Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
He just drove all the way up here for a cup of tea? Он проделал весь этот путь, только ради чашечки чая?
If you don't know what you're doing, you'll never find your way out. Если не знаешь, куда идти, ты никогда не найдёшь путь наружу.
First, she destroys our only way out of the Delta Quadrant, and now you're collaborating with her? Сперва она уничтожает наш единственный путь из Дельта квадранта, а теперь ты сотрудничаешь с ней?
And now, for a very special song by a very special uncle who's come all the way from Dublin. А теперь, по случаю одной очень особой песни одного очень особого дядюшки, поделавшего весь этот путь из Дублина.
May I present to you our guest of honor, all the way from Valencia... Позвольте представить вам нашу почетную гостью, проделавшую путь из Валенсии... Королеву Мадалену!
Come on, Mowgli, let's be on our way. Идём, Маугли. Нам пора в путь.
Did you come all the way down from New York just for this? Вы проделали такой путь из Нью-Йорка ради этого?
I want you to know, Kyle, if there was another way, I would have taken it. Был бы иной путь, я бы выбрал его.
We've come a long way since that duet at The Bluebird, haven't we? Мы проделали долгий путь с тех пор как были дуэтом в "Синей птице", не так ли?
Wait, so you came all the way out here for this elkins guy? Так ты проделал весь этот путь лишь ради этого Элкинса?
Well, I don't know that that would be possible if Janine hadn't already paved the way. Я не думаю, что это стало бы возможным, если бы не Джанин, уже проложившая этот путь.
How is it that a simple man who runs a way station could possibly mentor someone such as yourself? Как простой человек, который проходит путь может быть наставником таких людей, как сам?
It's just too bad there's not someone out there just like me who understands me well enough to show me the way. И всё-таки жаль, что где-то далеко... нет того, кто был бы близок мне настолько, что указал верный путь.
This is your choice, Henry, but the only way that I can move on is if you make the right one. Это твой выбор, Генри И это мой единственный способ освободиться, если только твой путь верен.
I decided I couldn't be bothered to wait any more, so I recharged the old-fashioned way and, in moments, was back on the road. Я решил, что больше не хочу ждать, так что я заправил свою машину по старинке и через несколько мгновений снова отправился в путь.
That's the only way you'll escape an early grave Это - единственный путь скоропостижно не улечься в могилу.
As the universe is deep in the shadows now, kindle the wick in your mind to light the way yourself. Так как мир сейчас погружён в темноту, зажигается фитиль в твоём разуме, чтобы самому себе освещать путь.
When all this is over, if you and I find our way back to each other, Когда всё это закончится, если мы найдем путь возвращения друг к другу,
Now, tell me why you've flown all the way out here again. Итак, зачем ты проделал весь этот путь сюда?
She's lucky to have parents that came all the way here not because they love her but be... Ей повезло иметь родителей, которые проделали весь этот путь, не потому что любят ее, а потому что...
That she was a new person, who had finally found her way Что она - новый человек, нашедший свой путь.
Once we decided to leave the bombs in play, it was the only way for me to get deep enough into the cell and gain their trust. Когда мы решили оставить бомбы в игре, то это был один единственный путь к ним. и войти в доверие.
Are you really willing to go all the way on this? Ты на самом деле готов пройти весь путь?
If they had their way, they'll bring the whole of Rome down on us. Если бы они имели свой путь, они приносят весь Рим на нас сверху вниз.
And when they've marched back and forth for a whole day they think they've come an awful long way. А когда они топают туда и обратно весь день, им кажется, что они прошли долгий путь.