Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
It paves the way for the restoration of peace and should enable the democratic process to be successfully concluded. Она прокладывает путь восстановлению мира и должна позволить успешно завершить демократический процесс.
Preventing the emergence of prejudice, which too often has deadly consequences, will prepare the way for peace for future generations. Предотвращение зарождения предубеждений, которые зачастую чреваты смертоносными последствиями, проложит путь для установления мира для будущих поколений.
This is now the only possible way we can develop in the future. Сегодня это единственно возможный путь нашего дальнейшего развития.
The only way forward is to find solutions to deal with the vulnerabilities created by globalization. Единственный путь к прогрессу - искать решения проблем, порожденных глобализацией.
We believe that Security Council resolution 1199 (1998) can serve to pave the way for this. Мы считаем, что резолюция 1199 (1998) Совета Безопасности может помочь проложить для этого путь.
And through his example, he led the way. И своим примером он указал к нему путь.
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties. Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved. Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
We are well on our way. Мы уже прошли определенный путь в этом направлении.
The way ahead was through meaningful partnership between North and South. Нас ожидает путь полезных партнерских отношений между Севером и Югом.
This we believe is the way forward to attaining our goal of gross national happiness. Мы считаем, что это путь к достижению нашей цели - обеспечению всеобщего благоденствия нации.
This paved the way for the establishment of the Council's current practice. Это проложило путь к установлению нынешней практики Совета.
Such concrete collaborations pave the way for better implementation of the outcomes of major global conferences. Такие конкретные проявления сотрудничества открывают путь для более успешного претворения в жизнь решений крупных глобальных конференций.
They also paved the way for further coordination and cooperation between the two organizations in the search for viable solutions to this long-standing issue. Они также открыли путь к дальнейшей координации и сотрудничеству между двумя организациями в поиске подлинных решений этого давнего вопроса.
Finally, he endeavoured to strengthen bilateral relations through agreements that opened up the way for common development and educational support projects. И наконец, он выступал за укрепление двусторонних отношений на основе заключения соглашений, открывающих путь для осуществления совместных проектов в области развития и образования.
It was thus possible for the Albanian people to hold the parliamentary elections that paved the way for the resolution of the crisis. Благодаря этому албанскому народу была предоставлена возможность провести парламентские выборы, которые проложили путь для разрешения кризиса.
Facing a new array of challenges, this session should point the way towards a brighter future and a renewed sense of optimism. Рассматривая новый спектр проблем, данная сессия должна указать путь к более яркому будущему и вдохнуть новое чувство оптимизма.
Voluntary contributions, therefore, must not be seen as a means to pave the way towards resolving the current financial crisis. Поэтому добровольные взносы не могут рассматриваться в качестве способа, открывающего путь к урегулированию нынешнего финансового кризиса.
In fact, the State has gone a long way towards privatization. Следует признать, что государство проделало долгий путь на пути к приватизации.
Germany welcomes the various understandings reached between Russia and the United States of America in the course of last year to clarify the way ahead. Германия приветствует достигнутые в течение прошлого года различные понимания между Россией и Соединенными Штатами Америки с целью прояснить предстоящий путь.
There can be no doubt that the way towards elimination lies in the direction of steady, continued reductions. Не может быть никаких сомнений в том, что путь к ликвидации пролегает через устойчивые, неуклонные сокращения.
The Ottawa process has paved the way for an adequate and definite solution to the APL issue. Оттавский процесс проложил путь к адекватному и определенному решению проблемы ППНМ.
Your distinguished predecessors have paved the way for a more productive and cooperative Conference on Disarmament. Ваши уважаемые предшественники проложили путь к проведению на Конференции по разоружению более продуктивной и партнерской работы.
President Laurent Gbagbo agreed with the mission that the Agreement was the viable way forward and had to be implemented in full. Президент Лоран Гбагбо поддержал мнение миссии о том, что это соглашение представляет собой реальный путь продвижения вперед и его необходимо выполнить в полном объеме.
It will pave the way for the European perspective. Достижение независимости откроет путь к реализации европейских перспектив.