Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
We strongly believe that the Mitchell report should be implemented urgently to pave the way for restarting the stalled peace process. По нашему твердому мнению, необходимо срочно выполнить рекомендации доклада Митчелла, чтобы открыть путь к возобновлению остановившегося мирного процесса.
In the past 19 months, Kosovo has come a long way, from being a war-ravaged society to one with prospects of a peaceful future. За последние 19 месяцев Косово прошло большой путь - от разрушенного войной общества к перспективам мирного будущего.
The meeting of the Ministerial Council held in Bucharest at the beginning of this week paved the way for further cooperation between the OSCE and the United Nations. Состоявшееся в начале этой недели в Бухаресте совещание Совета министров проложило путь для дальнейшего сотрудничества ОБСЕ с Организацией Объединенных Наций.
In this regard, this meeting should come up with a way forward for the support of NEPAD by the United Nations. В этом отношении проходящее заседание должно наметить путь продвижения вперед в деле оказания НЕПАД поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Conflicts, hunger, poverty, HIV/AIDS and malaria must receive immediate attention to save lives and to pave the way for durable peace, development and justice. Конфликты, голод, нищета, ВИЧ/СПИД и малярия требуют неотложного внимания, с тем чтобы спасти жизнь людей и проложить путь к установлению прочного мира, развитию и справедливости.
That is the only sure way that global security and development, which are at the core of our Organization's mandate, can be assured. Это единственно надежный путь обеспечения глобальной безопасности и развития, занимающих главенствующее место в мандате нашей Организации.
Technical cooperation programmes are the ideal way for developing countries to build their national capacities in the areas of medicine, health, water, the environment and nuclear radiation safety. Программы технического сотрудничества обеспечивают развивающимся странам идеальный путь к созданию национального потенциала в областях медицины, здравоохранения, водоснабжения, экологии и ядерной радиационной безопасности.
They also expressed hope that the holding of the elections scheduled in June 2004 will pave the way towards the restoration of full democracy in Afghanistan. Они также выразили надежду, что проведение выборов, запланированных на 2004 год, проложит путь к восстановлению подлинной демократии в Афганистане.
People have explored and devised various options, including a reform of procedure, to clear the way for the Conference on Disarmament to resume substantive work. Уже изучались и разрабатывались различные варианты, включая процедурную реформу, с тем чтобы расчистить Конференции по разоружению путь к возобновлению предметной работы.
The example of the Convention on Biological Diversity demonstrates further that a framework approach may pave the way for future cooperation even on highly controversial issues. Пример Конвенции о биологическом разнообразии также свидетельствует о том, что рамочный подход может проложить путь к будущему сотрудничеству даже при решении весьма противоречивых проблем.
The Commission had also attained a balanced text by carefully weighing different positions regarding various controversial issues, thus paving the way for its acceptance by all parties. Комиссия добилась также сбалансированности текста на основе тщательного взвешивания различных позиций по разным противоречивым вопросам, проложив тем самым путь для его принятия всеми сторонами.
It expressed its hope that those visits would pave the way for efforts to devise a solution to the issue of the three islands. Он выразил надежду на то, что эти визиты проложат путь для усилий по нахождению решения вопроса об этих трех островах.
We strongly believe that this approach, drawing on local structures and encouraging wider involvement in the reconciliation process, is a realistic way forward. Мы убеждены в том, что такой подход с упором на местные структуры и более широкое участие населения в процессе примирения - это реалистичный путь вперед.
We continue to believe that the negotiations of the last few months have paved the way for us to follow. Мы по-прежнему полагаем, что переговоры, которые проводились в течение последних нескольких месяцев, проложили тот путь, по которому мы должны идти.
If e.g. goods trains are diverted on routes without tunnels the accident frequency may increase (longer way, new risks like level crossings). Если, например, товарные поезда отводятся на маршруты без туннелей, частота аварий может возрасти (более длинный путь, новые факторы риска, связанные, в частности, с переездами со шлагбаумом).
We believe that this not only fulfils an important requirement of the Lusaka Agreement, but also paves the way for a genuine reconciliation process. Убеждены, что это не только отвечает одному из важных требований Лусакского соглашения, но также и расчищает путь для процесса искреннего примирения.
They were intended to pave the way for the ultimate negotiations related to financing for development and allow for consideration of region-specific perspectives and needs. Они были призваны проложить путь для проведения в конечном итоге переговоров по вопросам финансирования развития, а также создать условия для учета специфически региональных точек зрения и нужд.
National reconciliation is the best way for divided countries to confront threats to their stability and to promote and build durable peace and viable democratic institutions and practices. Национальное примирение - это наилучший для разделенных стран путь к тому, чтобы бороться с угрозами их стабильности и содействовать достижению и строительству прочного мира, созданию надежных демократических институтов и практики.
The interim Government will pave the way for national elections for a transitional national assembly, to be held no later than January 2005. Создание Временного правительства проложит путь к проведению общенациональных выборов в переходную национальную ассамблею, которые должны состояться не позднее января 2005 года.
In that regard, we welcome the report of the Secretary-General as being comprehensive and realistic in pointing the way forward. В этой связи мы приветствуем всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, в котором указан реальный путь для продвижения вперед.
I appeal to all concerned to clear the way for the start of meaningful talks aimed at defining the status of Abkhazia within the State of Georgia. Я призываю всех, кого это касается, расчистить путь для начала предметных переговоров, направленных на определение статуса Абхазии в рамках Государства Грузия.
That progress can be reinforced only if there is commitment by the international community; here, the way must be pointed out by the Council. Этот прогресс может быть закреплен только при наличии приверженности ему со стороны международного сообщества; в этом деле путь должен указывать Совет.
Their joint declaration represented a truly major breakthrough in inter-Korean relations, which, hopefully, will also pave the way for eventual peaceful reunification. Их совместное заявление представляет собой действительно крупный шаг в развитии межкорейских отношений, который, мы надеемся, также проложит путь к окончательному мирному воссоединению.
These suggestions are meant to pave the way towards realizing the goals and commitments of Copenhagen with better coordination, more resource mobilization and increased partnership. Эти предложения призваны проложить путь к осуществлению целей и обязательств Копенгагена при лучшей координации, большей мобилизации ресурсов и расширении партнерских отношений.
She noted that the universal access to reproductive health target on MDG 5, to improve maternal health, paved the way for further progress. Она отметила, что обеспечение всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья в соответствии с ЦРДТ 5, улучшение охраны материнства, открыло путь к дальнейшему прогрессу.