| He dropped everything and came all the way up here for you. | Он бросил всё и проделал такой путь ради тебя. |
| Well, you came all the way up here. | Ну вы все проделали такой путь. |
| No, I came all the way down here because you won't pick up the phone. | Нет, я проделал весь этот путь сюда потому что ты не поднимаешь трубку. |
| You have come all the way from Paris, so I must teach you English. | Ты проделала такой путь из Парижа, так что мне надо научить тебя английскому. |
| B. The way forward: integrating equality and non-discrimination into goals, targets and indicators | В. Путь вперед: интеграция равенства и недискриминации в цели, задачи и показатели |
| The latest general meeting on cooperation, held between the organizations in 2012, provided an opportunity for assessing political developments, evaluating common projects and charting a common way forward. | Последнее общее совещание по сотрудничеству, проведенное между двумя организациями в 2012 году, предоставило возможность проанализировать политические события, оценить общие проекты и наметить общий путь вперед. |
| Closer collaboration with other organizations, intergovernmental and non-governmental, as well as civil society and religious peacemakers, is the way forward. | Путь вперед лежит через более тесное сотрудничество с другими организациями, как межведомственными, так и неправительственными, а также с представителями гражданского общества и религиозных конфессий, занимающихся миротворческой деятельностью. |
| But if you choose another way... the Necromonger way... you'll die in due time... and rise again in the UnderVerse. | Но если ты изберёшь другой путь... путь смертоносца... то умрёшь в своё время... и снова воскреснешь в Обратной вселенной. |
| Try to show them a-a new way - a better way - and what do you get? | Постарайтесь показать им новый путь, лучший путь И что ты получаешь? |
| There's your way, there's the right way, and then there's me. and the combo... | Есть ваш путь, верный путь и есть я и сочетание... |
| Rene! All the way, Rene, all the way. | Рене, пора в путь, Рене, пора в путь. |
| The only way - I really mean the only way - open to the parties in the Middle East is to accept and respect comprehensively the resolutions adopted by the United Nations. | Единственный путь, открытый сторонам на Ближнем Востоке, - и я действительно считаю, что это единственный путь, - это принять и выполнить в полном объеме резолюции, принятые Организацией Объединенных Наций. |
| Haiti today is paying the price in a real way for having charted the way towards freedom in this hemisphere when, in 1804, it struck a blow for the freedom of Africans in the West. | Сегодня Гаити платит реальную цену за то, что оно проложило путь к свободе в этом полушарии, когда в 1804 году выступило за свободу африканцев на Западе. |
| It's a long way up and a long way down. | Да. Наверх путь длинный, и вниз тоже. |
| I don't have followers, and the people, they found their way here the same way I did; they hear the call. | У меня нет последователей, а люди, они нашли свой путь так же как и я, они услышали зов. |
| And your death is on its way, With maidens you have had your way, | И твоя смерть на этом пути, с девицами ты выбрал путь, |
| It's, "The way is off my ship, you may feel your way past me." | Он значит: "Путь пролегает у обращённой к морю стороне, вы можете осторожно продвигаться мимо меня". |
| The only way peace can be achieved - the only way the hopes and dreams of the people of the region can be fulfilled - is through negotiations. | Единственно возможный путь к достижению мира, и единственно возможный путь к реализации надежд и чаяний израильтян и палестинцев, лежит через переговоры. |
| I must believe that Tom Weston's way is not the only way and that love - real love - can triumph. | Я должна верить в то, что путь Тома Вестона - не единственный и что любовь - настоящая любовь - может восторжествовать. |
| You didn't come to Wellesley to help people find their way. I think you came to help people find your way. | Ты пришла в Уэллесли не помочь другим найти свой путь, а заставить их идти за тобой. |
| Declaration entitled "Peacebuilding: the way towards sustainable peace and security" | Декларация, озаглавленная «Миростроительство: путь к устойчивому миру и безопасности» |
| If signed, this agreement will give an example for water cooperation in the Caucasus and could pave the way for other similar agreements. | Если это соглашение будет подписано, то оно явится примером сотрудничества в области водных ресурсов на Кавказе и может открыть путь к другим аналогичным соглашениям. |
| The way ahead, while confronted with risks and challenges, represents a moment of historic opportunity that we cannot let go by. | Предстоящий путь, хотя он и сопряжен с опасностями и сложностями, представляет историческую возможность, которую мы не можем позволить себе упустить. |
| Nepal has come a long way after the signing of the Comprehensive Peace Accord in 2006 in terms of ensuring women's participation at the decision-making level. | После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в 2006 году Непал прошел долгий путь в плане обеспечения участия женщин в деле принятия решений. |
| If properly implemented, the protocols could pave the way for the transfer of evidence between the signatories and offer practical solutions to problems such as parallel investigations. | При надлежащем выполнении эти протоколы могут проложить путь для передачи доказательств между подписавшими их сторонами и способствовать практическому решению таких проблем, как параллельные расследования. |