Jo, there may be another way. |
Джо, может быть есть другой путь. |
I guess I just took the easiest way. |
Я думаю, что просто избрал самый легкий путь. |
A culture of intercultural dialogue can thus pave the way for a culture of peace. |
Таким образом, культура межкультурного диалога может проложить путь к культуре мира. |
That dialogue served as a useful confidence-building mechanism between the parties and paved the way for subsequent discussions in Goma. |
Этот диалог был полезным механизмом укрепления доверия между сторонами и открыл путь к дальнейшим обсуждениям в Гоме. |
That was the only way it could re-establish its good name. |
Это единственный для нее путь, чтобы восстановить свое доброе имя. |
This situation is particularly relevant at a time when the country is supposed to be paving the way towards a democratic society. |
Эта ситуация является особенно актуальной в то время, когда страна прокладывает свой путь к демократическому обществу. |
This should pave the way for establishing a SIDS category based on objective, transparent and consistent criteria. |
Это должно открыть путь для выделения МОСТРАГ в отдельную категорию стран на основе объективных, транспарентных и логически последовательных критериев. |
The 2005 World Summit opened the way for further work to improve the effectiveness of the United Nations and the multilateral system. |
Всемирный саммит 2005 года открыл путь к дальнейшей работе по повышению эффективности Организации Объединенных Наций и многосторонней системы. |
We in the international community should continue to encourage them and show them the way. |
Нам же, в международном сообществе, следует и впредь оказывать им поддержку и указывать путь. |
This move should pave the way for free and transparent presidential elections, to which the European Union stands ready to lend its assistance. |
Этот шаг должен открыть путь к проведению свободных и транспарентных президентских выборов, которым Европейский союз готов содействовать. |
I welcome the positive reaction of the parties to the proposals of UNHCR, which should pave the way for the verification exercise. |
Я приветствую позитивную реакцию сторон на предложения УВКБ, которые должны открыть путь для осуществления деятельности по проверке. |
In fact, reducing the risks of proliferation could pave the way for more widespread use of peaceful nuclear applications. |
Более того, уменьшение риска распространения может открыть путь для более широкого применения ядерной энергии в мирных целях. |
The Comprehensive Peace Agreement will remove some of the stumbling blocks and pave the way for a new approach. |
Всеобъемлющее мирное соглашение устранит некоторые из камней преткновения и проложит путь для выработки нового подхода. |
On some of those issues we have shown the way forward. |
По некоторым из существующих проблем мы указали путь к решению. |
This meeting must chart a way forward. |
Это заседание должно наметить путь продвижения вперед. |
That has given us a real way forward. |
Это помогло нам обрести истинный путь вперед. |
As nation-States, we have come a long way from the 1648 Peace of Westphalia. |
Как национальные государства мы прошли немалый путь с Вестфальского мира 1648 года. |
Together, we have come a long way, but our mission has yet to be accomplished. |
Совместно мы прошли большой путь, но наша миссия еще не завершена. |
That was the only way that non-proliferation could be meaningfully sustained. |
Это единственно возможный разумный путь к сохранению режима нераспространения. |
That must not be the way forward. |
Такой путь не является путем продвижения вперед. |
Such cooperation paves the way for long-standing security and prosperity in South-East Europe. |
Такое сотрудничество прокладывает путь к долгосрочной безопасности и процветанию в Юго-Восточной Европе. |
The conclusions above suggest a way forward for developing countries. |
Сделанные выше выводы подсказывают развивающимся странам следующий путь. |
Even when a way forward seems clear, decision makers will benefit from comparative experience and lessons learned elsewhere. |
Даже тогда, когда путь вперед представляется ясным, те, кто принимают решения, могут извлечь пользу из сравнительного опыта и уроков, извлеченных в других местах. |
This has often proved difficult, although positive experiences linking infrastructural finance to farmers' earnings show the way forward. |
Часто здесь возникали трудности, хотя позитивный опыт увязки инфраструктурного финансирования с доходами аграриев показывает путь вперед. |
Exporting has been the traditional way for SMEs to internationalize. |
Экспорт представляет собой традиционный путь интернационализации деятельности МСП. |