Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
We refuse to believe that the CD has irretrievably lost its way into "the dreary desert of dead habit". Мы отказываемся верить, что КР безвозвратно утратила свой путь в "мрачной пустыне мертвой привычки".
The resolution noted the achievements of the two Organizations and sought to show the way ahead. В этой резолюции отмечались достижения обеих организаций и предпринималась попытка указать путь вперед.
They point the way for future action. Они указывают путь для будущих действий.
Further involving regional organizations, such as the Economic Community of West African States, is one way forward. Единственный возможный путь вперед - это дальнейшее привлечение к этим процессам региональных организаций, таких, как Экономическое сообщество западноафриканских государств.
However, there is still a long road to travel, with many obstacles along the way. Однако нам еще предстоит долгий путь, усеянный многочисленными препонами.
We live in a new day, and it requires a new way. Мы живем в новом мире, и нам нужен новый путь.
The State, in close collaboration with the private sector and civil society, must lead the way with regard to good governance. Государство в тесном сотрудничестве с частным сектором и гражданским обществом должно прокладывать путь благому управлению.
Universal adherence to these treaties will pave the way towards a world free of weapons of mass destruction. Универсальное присоединение к этим договорам проложит путь к миру, свободному от оружия массового уничтожения.
Another way is to involve local and international non-governmental organizations, as well as research institutions, in the design and implementation of the programmes. Другой путь заключается в привлечении местных и международных неправительственных организаций и исследовательских институтов к разработке и осуществлению таких программ.
It paved the way for the Contact Group's ongoing peace efforts. Они проложили путь для проводящихся мирных инициатив Контактной группы.
These meetings paved the way for the expansion of agreed concessions. Эти совещания проложили путь к расширению согласованных льгот.
Since the end of 1991 the Russian Federation had come a long way towards establishing a democratic State. За короткий период с конца 1991 года Российская Федерация прошла немалый путь в деле создания демократического государства.
We still believe, like many others, that this is the way forward for early entry into force. Мы, как и многие другие, по-прежнему считаем, что она открывает путь к скорейшему вступлению в силу договора.
France and its European Union partners have shown the way. Франция и ее партнеры по Европейскому союзу прокладывают этот путь.
A number of countries in this region have now found the way towards sustainable economic development. Целый ряд стран этого региона уже определили путь к устойчивому экономическому развитию.
It is now important that an effective way is found to hand over this work to another organization. Сейчас важно найти эффективный путь передачи полномочий по выполнению этой работы другой организации.
New Zealand's family violence prevention strategy paves the way towards our goal of families living free from violence. Стратегия Новой Зеландии по предотвращению насилия в семье открывает путь к достижению нами цели обеспечения того, чтобы семьи жили в условиях, свободных от насилия.
Resolution 1850, which was adopted only three weeks ago, charts the way forward. Путь вперед начертан принятой всего три недели назад резолюцией 1850.
As already highlighted by previous speakers, we have come a long way since the cessation of hostilities. Как уже говорили предыдущие ораторы, мы прошли долгий путь со времени прекращения боевых действий.
Despite the encouraging progress, we still have a long way ahead of us. Несмотря на положительный прогресс, нам предстоит пройти еще долгий путь.
Considerable progress has been made in the rehabilitation and reconstruction of East Timor, and preparations for its independence have come a long way. Значительный прогресс достигнут в деле восстановления и реконструкции Восточного Тимора, и в подготовке к обретению им независимости пройден большой путь.
We believe that the current resolution offers a good way forward that takes account of the key relevant factors. Мы полагаем, что настоящая резолюция открывает верный путь для продвижения вперед с учетом главных составных факторов.
It would be able to pave the way for withdrawal of the country's reservations to the Convention. Это позволит проложить путь к снятию оговорок страны в отношении Конвенции.
The region has come a long way since 1991. За период с 1991 года регион прошел значительный путь.
Ambassador Razali's dynamic presidency paved the way, through extensive consultation, for an imaginative and comprehensive proposal to advance Security Council reform. Динамичное руководство посла Разали через посредство широких консультаций открыло путь творческому и всеобъемлющему предложению по активизации реформы Совета Безопасности.