| Now that was, ironically, and very befittingly, the way we found his grave. | Это было иронично и весьма подобающе, то как мы наши его могилу. |
| In fact, I'm borrowing here from one of those very popular books of the time. | На самом деле, здесь я заимствую из одной из тех весьма популярных книг того времени. |
| Actually it was a very hard challenge. | Перед нами стояла весьма сложная задача. |
| Gentlemen, this time we must dig in a very special direction. | Господа, в этот раз нам следует копать в весьма определенном направлении. |
| But we also live in a world with very real constraints and demands. | Но вместе с тем мы живём в мире весьма реальных ограничений и потребностей. |
| There're some very delightful names. | Тут есть некоторые весьма восхитительные названия. |
| Now this point is very germane, I'm afraid, to the present. | И это является весьма актуальным фактором для настоящей действительности. |
| Our calculations showed that the measured value of the Higgs boson mass is very special. | Наши расчёты показали, что вычисленное значение массы бозона Хиггса - весьма особое. |
| Because the chimps have a very promiscuous mating society. | Потому что в обществе шимпанзе весьма высок промискуитет. |
| Now we know from neuroscience that compassion has some very extraordinary qualities. | Сейчас мы знаем из неврологии, что сострадание обладает некоторыми весьма исключительными свойствами. |
| We need very large archives, and we need excellent specialists. | Нам нужны весьма большие архивы и отличные специалисты. |
| So while other kids were watching sitcoms and cartoons, I was watching very esoteric documentaries made by and about women. | Так что пока другие дети смотрели ситкомы и мультики, я смотрела весьма эзотерические документальные ленты, снятые женщинами и о женщинах. |
| Now, these plants have evolved very far away from the mainland, and within specific ecosystems. | Эти растения родом из мест, весьма удалённых от материка, и выросли в специфичных экосистемах. |
| But it turns out that from organ donation they are very different. | Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов. |
| We can't do that today because solar panels are heavy, expensive and very inefficient. | Сегодня это невозможно, потому что солнечные батареи громоздки, дороги и весьма неэффективны. |
| And they have a very strange way of cleaning up the beach. | У них есть весьма своеобразный способ уборки пляжа. |
| The first tests showed that the human body was a very unstable platform. | Первые же испытания показали, что человек является весьма неустойчивым летающим объектом. |
| The loss of population was very high. | Потери среди населения были весьма значительными. |
| The French and English styles of fashion were very different from one another. | Фонетические системы английского и русского языков весьма далеки друг от друга. |
| Despite her youth, she is very powerful. | Несмотря на свой юный возраст, весьма проницательна. |
| The scope of his creative activities is very wide: poetry, prose, religious philosophy, graphics, photography. | Сфера его творческих интересов весьма широка: поэзия, проза, религиозная философия, графика, художественная фотография. |
| In Celle, Caroline Matilda led a very quiet life. | Жизнь Каролины Матильды в Целле была весьма спокойной. |
| Still, present knowledge of the evolution of Oberon is very limited. | Тем не менее современные знания о геологической истории Оберона являются весьма ограниченными. |
| Whistled speech may be very central and highly valued in a culture. | Свистящая речь может быть весьма высоко оценена в культуре. |
| Singh grew up in very modest circumstances. | Мосхаммер вырос в весьма скромных условиях. |