Now that was, ironically, and very befittingly, the way we found his grave. |
Это было иронично и весьма подобающе, то как мы наши его могилу. |
In fact, I'm borrowing here from one of those very popular books of the time. |
На самом деле, здесь я заимствую из одной из тех весьма популярных книг того времени. |
Actually it was a very hard challenge. |
Перед нами стояла весьма сложная задача. |
Gentlemen, this time we must dig in a very special direction. |
Господа, в этот раз нам следует копать в весьма определенном направлении. |
But we also live in a world with very real constraints and demands. |
Но вместе с тем мы живём в мире весьма реальных ограничений и потребностей. |
There're some very delightful names. |
Тут есть некоторые весьма восхитительные названия. |
Now this point is very germane, I'm afraid, to the present. |
И это является весьма актуальным фактором для настоящей действительности. |
Our calculations showed that the measured value of the Higgs boson mass is very special. |
Наши расчёты показали, что вычисленное значение массы бозона Хиггса - весьма особое. |
Because the chimps have a very promiscuous mating society. |
Потому что в обществе шимпанзе весьма высок промискуитет. |
Now we know from neuroscience that compassion has some very extraordinary qualities. |
Сейчас мы знаем из неврологии, что сострадание обладает некоторыми весьма исключительными свойствами. |
We need very large archives, and we need excellent specialists. |
Нам нужны весьма большие архивы и отличные специалисты. |
So while other kids were watching sitcoms and cartoons, I was watching very esoteric documentaries made by and about women. |
Так что пока другие дети смотрели ситкомы и мультики, я смотрела весьма эзотерические документальные ленты, снятые женщинами и о женщинах. |
Now, these plants have evolved very far away from the mainland, and within specific ecosystems. |
Эти растения родом из мест, весьма удалённых от материка, и выросли в специфичных экосистемах. |
But it turns out that from organ donation they are very different. |
Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов. |
We can't do that today because solar panels are heavy, expensive and very inefficient. |
Сегодня это невозможно, потому что солнечные батареи громоздки, дороги и весьма неэффективны. |
And they have a very strange way of cleaning up the beach. |
У них есть весьма своеобразный способ уборки пляжа. |
The first tests showed that the human body was a very unstable platform. |
Первые же испытания показали, что человек является весьма неустойчивым летающим объектом. |
The loss of population was very high. |
Потери среди населения были весьма значительными. |
The French and English styles of fashion were very different from one another. |
Фонетические системы английского и русского языков весьма далеки друг от друга. |
Despite her youth, she is very powerful. |
Несмотря на свой юный возраст, весьма проницательна. |
The scope of his creative activities is very wide: poetry, prose, religious philosophy, graphics, photography. |
Сфера его творческих интересов весьма широка: поэзия, проза, религиозная философия, графика, художественная фотография. |
In Celle, Caroline Matilda led a very quiet life. |
Жизнь Каролины Матильды в Целле была весьма спокойной. |
Still, present knowledge of the evolution of Oberon is very limited. |
Тем не менее современные знания о геологической истории Оберона являются весьма ограниченными. |
Whistled speech may be very central and highly valued in a culture. |
Свистящая речь может быть весьма высоко оценена в культуре. |
Singh grew up in very modest circumstances. |
Мосхаммер вырос в весьма скромных условиях. |