Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The event achieved very concrete results: some 15 business agreements and understandings were signed. Это мероприятие дало весьма конкретные результаты: было подписано примерно 15 соглашений и договоренностей по вопросам предпринимательской деятельности.
The military talks, which should have been completed shortly after the signing of the Lusaka Protocol, continue to proceed at a very sluggish pace. Военные переговоры, которые должны были завершиться вскоре после подписания Лусакского протокола, продолжаются весьма медленными темпами.
The issues concerned are often very sensitive, especially in internal conflicts. Проблемы часто носят весьма деликатный характер, особенно когда речь идет о внутренних конфликтах.
Clearly, the problem is very complex. Проблема явно носит весьма сложный характер.
The technical assistance being provided by UNCTAD to Latin American countries was also proving very useful. Техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД странам Латинской Америки, также представляется весьма полезной.
It was also very relevant to examine enterprise cooperation among developing countries. Кроме того, весьма полезно также изучить вопрос о сотрудничестве предприятий развивающихся стран.
She considered those as very positive and deserving further discussion. Она охарактеризовала эти замечания как весьма позитивные и заслуживающие дальнейшей проработки.
The presence of the United Nations agencies at the Meeting had likewise been very helpful. Весьма полезным было также участие в работе совещания учреждений системы Организации Объединенных Наций.
However, the net effects on economic growth and poverty are likely to be very small. В то же время воздействие на экономический рост и масштабы нищеты, по-видимому, будет весьма скромным.
A positive change in emphasis from the formulation stage of the country programme has been the very active involvement of UNDP in the democratization process. Позитивным изменением по сравнению со стадией разработки страновой программы стало весьма активное участие ПРООН в процессе демократизации.
The Government reported on progress to donors, who were again very supportive. Правительство представило доклад о ходе работы донорам, отзыв которых был снова весьма положительным.
After 15 years of socialist rule the private sector was still very weak. После 15 лет социализма частный сектор оставался еще весьма слабым.
The current Code is brief, incomplete and contains very general provisions. Действующий кодекс является кратким, неполным и содержит весьма общие положения.
In both cases, the preparations involved are expensive and time-consuming, and the financial negotiations may be very complex. В обоих случаях соответствующие операции по приватизации являются дорогостоящими и весьма продолжительными, а переговоры по финансовым вопросам могут оказываться очень сложными.
As a result, there is very little awareness within public offices of the possible beneficial effects of MT in the context of international trade. В результате государственные учреждения весьма слабо представляют себе возможные преимущества смешанных перевозок в контексте международной торговли.
By parish, the figures for the north part of the city are, once more, very significant. Что касается размещения по округам, то данные по северной части города вновь представляются весьма значительными.
It was highlighted that the excellent work completed in one meeting represented a very cost-effective task. Было подчеркнуто, что заслуживающая самых добрых слов работа, проделанная в ходе одного заседания, представляет собой весьма эффективную с точки зрения затрат задачу.
It considered the chosen topic to be very appropriate and of benefit to all participants. Делегация сочла выбранную тему весьма уместной и полезной для всех участников.
This fourth session of the Conference has been short but it has been a very productive one. Нынешняя, четвертая сессия Конференции была короткой, но весьма продуктивной.
We, therefore, bear a very heavy burden. Таким образом, на нас лежит весьма тяжелое бремя.
It is often used very broadly to refer to improvements in human well-being, with economic development considered as a means for social development. Зачастую он толкуется весьма широко, когда речь идет об улучшении благосостояния людей, а экономическое развитие при этом рассматривается в качестве одного из средств социального развития.
There is very strong empirical evidence and theoretical justification for a gender approach to poverty alleviation. Имеются весьма существенные фактические свидетельства и теоретическое обоснование необходимости подходить к решению проблемы борьбы с нищетой с учетом положения женщин.
Issues of debt and trade have a very close relationship with the protection of the environment. Весьма тесно связаны с охраной окружающей среды проблемы задолженности и торговли.
We are very grateful to you. Мы весьма признательны Вам за это.
India, too, has very large urban agglomerations without having primate cities. В Индии также имеются весьма крупные городские агломерации, однако нет метрополий.