| Mineral income was "sterilized" through the build-up of very large foreign exchange reserves. | З) Доход, получаемый за счет минеральных продуктов, был "выхолощен" посредством накопления весьма больших запасов иностранной валюты. |
| Consequently, savings are very low. | Таким образом, объем сбережений весьма невелик. |
| That report was clear and concise and its tables were very helpful. | Доклад является четким и кратким, и содержащиеся в нем таблицы весьма полезны. |
| Such cases are very common worldwide, and their effects on developing countries have been mixed. | Подобные случаи весьма распространены в мировой экономике и оказывают неоднозначное воздействие на развивающиеся страны. |
| The initiative of the UNCTAD secretariat in this regard is very welcome. | В этом отношении весьма ценной является инициатива секретариата ЮНКТАД. |
| This domain has certain characteristics that make prioritizing very challenging. | Эта категория отличается некоторыми особенностями, которые весьма затрудняют процесс определения приоритетов. |
| As SMEs approach the break-even stage venture capital and tax incentives are very useful. | На стадии приближения МСП к самоокупаемости весьма полезными оказываются венчурный капитал и налоговые льготы. |
| These free trade zones have indeed been very successful in creating an electronics industry in Costa Rica. | Зоны свободной торговли действительно весьма успешно способствовали созданию электронной промышленности в Коста-Рике. |
| The mission was fully accomplished through very fruitful discussions with government officials, civil society and members of the legislative bodies of those States. | Эта миссия была полностью выполнена через посредство весьма плодотворных дискуссий, проведенных с должностными лицами правительств, представителями гражданского общества и членами законодательных органов этих государств. |
| The cost of these two operations will be very high. | Затраты на эти две операции будут весьма высокими. |
| There had been very positive feedback on the conduct of the course from participants and from their capitals. | От участников и направивших их правительств поступили весьма положительные отзывы об этом учебном курсе. |
| The programme had achieved its purpose and been very successful. | Эта программа достигла своей цели и принесла весьма успешные результаты. |
| Regulating this funding is a very delicate and difficult issue. | Регулирование таких видов финансирования является весьма деликатным и трудным делом. |
| In relation to al-Qa'idah and its network, this is a very dangerous premise. | Применительно к «Аль-Каиде» и ее сети это является весьма опасной посылкой. |
| The Group has seen very little progress in this field. | В этой области Группа отметила весьма незначительный прогресс. |
| I would like to thank you for the very kind words you expressed to me. | Я хотел бы поблагодарить Вас за высказанные в моей адрес весьма любезные слова. |
| It was also promoted very strongly by the European Union. | Этот процесс пользовался также весьма активной поддержкой со стороны Европейского союза. |
| This had been a very labour-intensive process, since each organization had its own computing environment for the administration of the grant. | Этот процесс был весьма трудоемким, поскольку каждая организация использует собственную вычислительную среду для обеспечения применения субсидий. |
| The situations the Council had to address over the past year were very complex and diverse. | Ситуации, которые рассматривались Советом в течение прошлого года, были самые разные и весьма сложные. |
| Bilateral actions have been very selective. | Двусторонние меры носят весьма селективный характер. |
| Currently, the risk that human activities in Antarctica might introduce diseases is assessed to be very low. | В настоящее время риск интродуцирования болезней в антарктическую среду в результате деятельности человека оценивается как весьма низкий. |
| The principal characteristics of such "employment" are its precarious nature, low productivity and hence very low incomes. | Главными характеристиками такой «занятости» являются ее негарантированность, низкая производительность, а стало быть весьма низкие доходы. |
| This meeting has proven to be a very useful tool for the exchange and sharing of ideas and approaches. | Это совещание подтвердило, что оно является весьма полезным инструментом обмена идеями и подходами. |
| The project has progressed very well since 1998, with most of the objectives having been fulfilled. | В период после 1998 года проект осуществлялся весьма успешно и было выполнено большинство поставленных перед ним задач. |
| Many are employed in unhealthy and demanding conditions at very low pay to supplement the family income. | Многие из них в целях дополнения семейного дохода работают в нездоровых и требующих больших усилий условиях за весьма низкую плату. |