Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
We listened very carefully to the very comprehensive statement made by Mr. Harri Holkeri on the report of the Secretary-General on the United National Interim Administration Mission in Kosovo. Мы очень внимательно выслушали весьма обстоятельное выступление г-на Харри Холкери относительно доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
Technological developments, notably in the electronics manufacturing industry, are leading to an increased demand for very high purity gases which have very limited and specialised commercial applications. Технический прогресс, особенно в электронной промышленности, создает повышенный спрос на газы очень высокой чистоты, имеющие весьма ограниченную и специализированную сферу коммерческого применения.
While a very positive response to the crisis in Herat provided some temporary relief in February, more emergency items are needed in the very near future. Хотя весьма позитивный отклик на кризис в Герате оказал некоторую временную помощь в феврале, в самом ближайшем будущем потребуется еще больший объем чрезвычайной помощи.
That will play a very positive role in the service of peace in Burundi, and we will follow it very closely as we assess the situation. Это сыграет весьма позитивную роль на службе мира в Бурунди, и мы будем следить за этим процессом самым пристальным образом, оценивая в то же время ситуацию.
Allegations by NGOs of ill-treatment and torture were very serious, and the purposes for which they had reportedly been used were very disturbing to the Committee. Утверждения НПО относительно жестокого обращения и пыток являются весьма серьезными, и те цели, в которых, как сообщалось, они применялись, вызывают глубокую обеспокоенность членов Комитета.
I should also like to thank Mr. Morris for his very interesting briefing, which was concise but very instructive. Хотелось бы также поблагодарить г-на Морриса за его весьма интересный брифинг, который был краток, но весьма познавателен.
I want now to speak of the very, very strong message that the Assembly has sent to the world. Я хотел бы сказать о весьма сильном сигнале, который Ассамблея направила миру.
Experience gained so far shows that participants have very poor qualifications for performing a job, including a very long period of unemployment. Полученный до сих пор опыт свидетельствует о том, что участники имеют весьма низкие квалификации для выполнения той или иной работы, в том числе имеют весьма длительный период, в течение которого они не работали.
I thank all delegations for their very active participation at this very late hour, and the interpreters for their flexibility. Я благодарю все делегации за их весьма активное участие в этот весьма поздний час, а устных переводчиков - за гибкий график работы.
It is a very timely and very appropriate initiative. Это весьма своевременная и весьма уместная инициатива.
Consequently, the level of fine particulates, very harmful for human health, remains very high in many European countries and cities. Соответственно уровень выбросов тонкодисперсных частиц, являющихся весьма вредными для здоровья человека, остается весьма высоким во многих европейских странах и городах.
The Advisory Committee had adopted very flexible working methods in order to increase its productivity in the face of great pressure from a heavy workload and very tight deadlines. Консультативный комитет установил для себя весьма гибкие методы работы в целях повышения эффективности своей деятельности с учетом предъявляемых к ней высоких требований, которые обусловлены большой рабочей нагрузкой и очень жесткими сроками.
We have very attentively studied the report of the Secretary-General on the work of the Organization and have a very positive opinion of it. Мы с огромным вниманием ознакомились с докладом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и весьма положительно характеризуем его.
In other words, a permanent forum could become a very specialized and very useful mechanism for what we now call peace-building. Иными словами, постоянный форум мог бы стать узкоспециализированным и весьма полезным механизмом, способствующим активизации процесса, который мы называем сегодня миростроительством.
We are therefore quite optimistic as to the outcome of today's very timely debate, as very favourable prospects are currently emerging in Central Africa. Поэтому мы с оптимизмом ожидаем результатов сегодняшней весьма своевременной дискуссии, поскольку в Центральной Африке вырисовываются сейчас очень благоприятные перспективы.
Mr. DOUDOU DIÈNE said that the Committee had a very specific and very significant mandate, which was, however, circumscribed by the Convention. Г-н ДУДУ ДЬЕН говорит, что Комитет располагает весьма конкретным и важным мандатом, рамки которого, однако, очерчены Конвенцией.
The Minister for Gender Equality is very well prepared when a new issue or campaign is launched, and her staff work very hard and efficiently. Министр по вопросам гендерного равенства бывает очень хорошо подготовлена, когда поднимается новая проблема или начинается новая кампания, а ее сотрудники работают весьма упорно и эффективно.
Challenges: Ensuring continuity of progress, which was very uneven and in many countries women's political participation is still very low at national levels. Задачи: Обеспечение поступательного характера прогресса, который был весьма неодинаковым, причем во многих странах уровень участия женщин в политической жизни на национальном уровне до сих пор остается очень низким.
These developments notwithstanding, I am very concerned by the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, which remains very fragile. Несмотря на эти события, я испытываю особую озабоченность в связи с ситуацией в восточной части Демократической Республики Конго, которая по-прежнему остается весьма нестабильной.
He was aware of the very detailed report submitted by the Goldstone Committee and should perhaps have highlighted those very serious human rights questions in more detail. Ему известно о весьма подробном докладе, представленном Комитетом Голдстоуна, и, возможно, он должен был бы более подробно осветить эти крайне серьезные вопросы в области прав человека.
Nauru has a very small private sector, very high unemployment, and relies heavily on foreign aid. В Науру размер частного сектора весьма незначителен, отмечается очень высокий уровень безработицы, и страна в основном полагается на иностранную помощь.
We view the adoption of those resolutions as a very strong signal from the General Assembly both with regard to upholding international law and reaffirming very clear principles. Мы рассматриваем принятие этих резолюций как мощный сигнал Генеральной Ассамблеи как в отношении соблюдения международного права, так и подтверждения весьма четких принципов.
And this contact was very instructive and very symptomatic of the importance of what Fidel calls "the battle of ideas". И этот контакт был очень поучительным и весьма символическим в плане того, что Фидель называет «битвой идей».
The implementing agencies are being asked to undertake very challenging projects with very short timelines, and delays will inevitably occur - this is the nature of "new product development". Учреждениям-исполнителям предлагается осуществить весьма непростые проекты в очень короткие сроки, и неизбежно произойдут задержки - таков характер "разработки новой продукции".
A very large number of dropouts consist of very bright students who have to work to earn their fees and other expenses. Среди тех, кто оставляет учебные заведения, есть много весьма талантливых учащихся, которым приходится работать, чтобы оплачивать обучение и другие расходы.