Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
On 19 May, the situation, especially in Abidjan, became very tense. 19 мая обстановка стала весьма напряженной, особенно в Абиджане.
He added that the likelihood of the crisis spilling over to Rwanda was very low and that Rwanda should therefore not worry. Он добавил, что вероятность распространения кризиса на территории Руанды весьма мала, и поэтому Руанде не следует беспокоиться.
There has thus been a very significant increase, particularly with respect to the most recent figure. Таким образом, отмечается весьма существенный рост, о чем прежде всего свидетельствует последний показатель.
In most units, the only communication equipment available is first-generation high-frequency radios with a very limited range. В большинстве диспетчерских пунктов единственным видом имеющегося оборудования связи являются радиостанции первого поколения с весьма ограниченной дальностью действия в диапазоне ВЧ.
Until the arrival of the Interim Emergency Multinational Force in June 2003, MONUC personnel had very limited access to Ituri. ЗЗ. До прибытия Временных чрезвычайных многонациональных сил в июне 2003 года персонал МООНДРК имел весьма ограниченный доступ в Итури.
The attainment of high evidentiary and evaluation standards proved to be very challenging for the Monitoring Group. Обеспечение соблюдения высоких стандартов доказывания и оценки оказалось для Группы контроля весьма сложной задачей.
Violations of the arms embargo have become a very lucrative business for those involved. Нарушения эмбарго на поставки оружия превратились в весьма доходный бизнес для тех, кто им занимается.
The Customs Department of the Kenya Revenue Authority has become very aware of the current security situation, both internationally and regionally. Таможенный департамент Налоговой службы Кении весьма хорошо осознает нынешнее положение в плане безопасности как в международных масштабах, так и на региональном уровне.
Passenger traffic from Somalia to Wilson Airport is very limited. Пассажирские перевозки из Сомали в аэропорт «Уилсон» весьма ограничены.
Allow me now to take up a very delicate issue, even if reluctantly. Позвольте мне сейчас коснуться, хотя и неохотно, весьма деликатного вопроса.
In recent times, developing countries, especially island and coastal States, have suffered very severe setbacks in development prospects due to natural disasters. В последнее время развивающиеся страны, особенно островные и прибрежные государства, сталкиваются из-за стихийных бедствий с весьма серьезными препятствиями в достижении своих целей в области развития.
It is therefore very fortunate that your heads of State and Government have agreed to come here for a summit meeting in September. Поэтому весьма удачно то, что главы ваших государств и правительств согласились приехать сюда на саммит в сентябре.
We would strongly counsel against a nihilistic approach to the Secretary-General's report, for very practical reasons. Мы решительно предостерегаем против нигилистического подхода к докладу Генерального секретаря по весьма практическим причинам.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations. Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
They could, for example, be effective only if the neighbouring States were very cooperative. Например, они могут эффективно обеспечиваться лишь при условии, что соседние государства будут оказывать весьма активное содействие.
The responses received from 23 States and 3 intergovernmental organizations were very useful for the Commission in its current work. Ответы, полученные от 23 государств и 3 межправительственных организаций, были весьма полезными для текущей работы Комиссии.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
The response received from the country teams has been very positive. Ответы страновых групп были весьма позитивными.
Investment in physical infrastructure is one very concrete expression of official support for volunteering. Инвестиции в физическую инфраструктуру являются одним из весьма конкретных проявлений официальной поддержки добровольческой деятельности.
In this respect, the commitment announced by the G-8 in Gleneagles to double annual aid to Africa is very welcome. В этой связи объявленное Г8 в Глениглс обязательство по удвоению ежегодной помощи Африке является весьма отрадным фактом.
However, in most countries, young people have very limited access to land or credit. Однако в большинстве стран молодежь имеет весьма ограниченный доступ к земле и кредитам.
The fortnightly reports of the Monitoring Group provide a very useful tool for the international community to follow developments. Представляемые каждые две недели доклады Группы контроля служат для международного сообщества весьма полезным средством, позволяющим следить за развитием событий.
The Security Council frequently approves mandates for operations that are very demanding of the United Nations Secretariat and other bodies. Совет Безопасности часто утверждает мандаты операций, которые являются весьма сложными для Секретариата Организации Объединенных Наций и других органов.
The mechanism should constitute a very useful forum for the further development of a common strategy in support of the peace process. Этот механизм должен сыграть роль весьма полезного форума для дальнейшей разработки общей стратегии в поддержку мирного процесса.
Towards the end of the month, the situation became very tense. К концу месяца ситуация стала весьма напряженной.