| The United States is very different. | Совершенно иная ситуация сложилась в Соединенных Штатах Америки. |
| The same practice in another country or context could have very different implications. | В другой стране или другом контексте одна и та же практика может иметь совершенно иные последствия. |
| It's very safe when operated correctly. | Она (газонокосилка) совершенно безопасна при правильной эксплуатации. |
| Colleagues may work side-by-side delivering similar tasks under very different conditions of service. | Коллеги могут работать бок о бок и выполнять сходные обязанности, но иметь при этом совершенно разные условия службы. |
| Guyana and Mexico are two American nations with very different historical backgrounds. | Гайана и Мексика - две американские страны с совершенно разной историей и путями развития. |
| This CIA campaign was very inefficient. | Кампания ЦРУ, однако, показала себя совершенно неэффективной. |
| Which to choose seems very clear to me. | Что из этого следует выбрать, мне кажется совершенно ясным. |
| (SPEAKING SPANISH) and very deaf. | Добрый день, сеньора! - И совершенно глухая. |
| A very different picture will emerge when core funding is analysed. | Если же проанализировать динамику поступления взносов в базу основных ресурсов, то картина будет совершенно иной. |
| It mangled and mishandled Russia very badly. | Он наломал немало дров в России и совершенно покалечил ее. |
| The reality three months after Dayton was very different. | Три месяца спустя после Дейтона реальное положение дел было совершенно иным. |
| Countries also set very different priorities depending upon local circumstances. | В зависимости от местных условий страны определяют для себя совершенно разные приоритеты. |
| The conditions in the 2001 floods were very different. | Работа по ликвидации последствий наводнения в 2001 году проходила в совершенно иных условиях. |
| But the question before us is very different. | Однако вопрос, который стоит перед нами, совершенно иной. |
| Sprites are electrical discharges like normal lightning, but very different. | Спрайты - это электрические разряды, как обычные молнии, но совершенно другие. |
| It is very clear that the Prosecutor is dealing with the Rome Statute in a selective manner. | Совершенно ясно, что Прокурор применяет Римский статут избирательно. |
| Cuba has very clearly stated that it rejects the imposition of such practices. | Куба совершенно однозначно заявляла, что она отвергает навязывание такой практики. |
| Although the context was very different, the Security Council's response to the situation in Libya was also decisive. | Действия Совета Безопасности в связи с ситуацией в Ливии также были решительными, хотя и в совершенно ином контексте. |
| Issues of risk assessment were very different for the United Nations than for private sector organizations. | Вопросы оценки рисков для Организации Объединенных Наций совершенно иные, чем для организаций частного сектора. |
| Different courts have very different interpretations of the same contractual clause and can impose a wide array of rulings. | Различные суды дают совершенно разные толкования одного и того же условия договора и могут навязывать самые разнообразные постановления. |
| She noted that there was a very real synergy between technology, innovation, entrepreneurship, growth and inclusive development. | Она отметила, что между технологией, инновационной деятельностью, предпринимательством, ростом и инклюзивным развитием существует совершенно реальная синергия. |
| In this sense the term coordination must be understood as having a very different meaning to the terms scrutiny and monitoring. | В этом смысле термин "координация" следует понимать совершенно по-иному, нежели термины "проверка" и "мониторинг". |
| However, given the indirect way of calculating this target, the reality might be very different. | Однако, учитывая косвенный характер расчета этого целевого параметра, действительное положение дел может оказаться совершенно иным. |
| This next phase would be full of challenges in a very different context from a decade before. | На этом последующем этапе возникнет немало сложностей в совершенно ином контексте, чем десять лет назад. |
| Mr. Madrigal-Borloz observed that those were two very different issues. | Г-н Мадригаль-Борлос отмечает, что это два совершенно разных вопроса. |