Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Very - Совершенно"

Примеры: Very - Совершенно
The United States is very different. Совершенно иная ситуация сложилась в Соединенных Штатах Америки.
The same practice in another country or context could have very different implications. В другой стране или другом контексте одна и та же практика может иметь совершенно иные последствия.
It's very safe when operated correctly. Она (газонокосилка) совершенно безопасна при правильной эксплуатации.
Colleagues may work side-by-side delivering similar tasks under very different conditions of service. Коллеги могут работать бок о бок и выполнять сходные обязанности, но иметь при этом совершенно разные условия службы.
Guyana and Mexico are two American nations with very different historical backgrounds. Гайана и Мексика - две американские страны с совершенно разной историей и путями развития.
This CIA campaign was very inefficient. Кампания ЦРУ, однако, показала себя совершенно неэффективной.
Which to choose seems very clear to me. Что из этого следует выбрать, мне кажется совершенно ясным.
(SPEAKING SPANISH) and very deaf. Добрый день, сеньора! - И совершенно глухая.
A very different picture will emerge when core funding is analysed. Если же проанализировать динамику поступления взносов в базу основных ресурсов, то картина будет совершенно иной.
It mangled and mishandled Russia very badly. Он наломал немало дров в России и совершенно покалечил ее.
The reality three months after Dayton was very different. Три месяца спустя после Дейтона реальное положение дел было совершенно иным.
Countries also set very different priorities depending upon local circumstances. В зависимости от местных условий страны определяют для себя совершенно разные приоритеты.
The conditions in the 2001 floods were very different. Работа по ликвидации последствий наводнения в 2001 году проходила в совершенно иных условиях.
But the question before us is very different. Однако вопрос, который стоит перед нами, совершенно иной.
Sprites are electrical discharges like normal lightning, but very different. Спрайты - это электрические разряды, как обычные молнии, но совершенно другие.
It is very clear that the Prosecutor is dealing with the Rome Statute in a selective manner. Совершенно ясно, что Прокурор применяет Римский статут избирательно.
Cuba has very clearly stated that it rejects the imposition of such practices. Куба совершенно однозначно заявляла, что она отвергает навязывание такой практики.
Although the context was very different, the Security Council's response to the situation in Libya was also decisive. Действия Совета Безопасности в связи с ситуацией в Ливии также были решительными, хотя и в совершенно ином контексте.
Issues of risk assessment were very different for the United Nations than for private sector organizations. Вопросы оценки рисков для Организации Объединенных Наций совершенно иные, чем для организаций частного сектора.
Different courts have very different interpretations of the same contractual clause and can impose a wide array of rulings. Различные суды дают совершенно разные толкования одного и того же условия договора и могут навязывать самые разнообразные постановления.
She noted that there was a very real synergy between technology, innovation, entrepreneurship, growth and inclusive development. Она отметила, что между технологией, инновационной деятельностью, предпринимательством, ростом и инклюзивным развитием существует совершенно реальная синергия.
In this sense the term coordination must be understood as having a very different meaning to the terms scrutiny and monitoring. В этом смысле термин "координация" следует понимать совершенно по-иному, нежели термины "проверка" и "мониторинг".
However, given the indirect way of calculating this target, the reality might be very different. Однако, учитывая косвенный характер расчета этого целевого параметра, действительное положение дел может оказаться совершенно иным.
This next phase would be full of challenges in a very different context from a decade before. На этом последующем этапе возникнет немало сложностей в совершенно ином контексте, чем десять лет назад.
Mr. Madrigal-Borloz observed that those were two very different issues. Г-н Мадригаль-Борлос отмечает, что это два совершенно разных вопроса.