Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The issue appears to be a serious problem for a very limited number of States. Рассматриваемый вопрос, как представляется, является серьезной проблемой для весьма ограниченного количества государств.
The 1999 guidelines also set out in very precise terms the steps to be taken prior to the launch of the actual study. Руководящие принципы 1999 года устанавливают, впрочем, весьма четкую типологию этапов, предваряющих начало собственно исследований.
In France the exclusion of very poor families is a reality. «Во Франции изолированность весьма бедных семей является реальностью.
They are astonished at the openness of spirit of persons coming from very precarious lives. Они удивлены духовной открытостью людей, живущих в весьма тяжелых условиях.
Widows are of all ages, from children to the very old. Вдовы могут быть всех возрастов, начиная от детей и заканчивая весьма престарелыми людьми.
Psychosocial support and mental health services to women survivors of violence and harmful traditional practices are very limited. Весьма ограничены возможности для оказания психосоциальной и психиатрической помощи женщинам, испытавшим на себе акты насилия и вредную традиционную практику.
In other countries in Oceania, HIV infection levels are still very low. В других странах Океании количество ВИЧ - инфицированных лиц по-прежнему находится на весьма низком уровне.
The transition process in CEE and in the CIS has advanced considerably but the progress achieved is very heterogeneous. В ходе переходного процесса в ЦВЕ и СНГ удалось добиться важных результатов, однако достигнутый прогресс является весьма разнородным.
Training may be of a general nature or it may focus on very specific issues. Подготовка кадров может носить общий характер или быть ориентирована на весьма специальные вопросы.
Approximately a third of this group was very satisfied. Примерно треть респондентов этой группы была весьма удовлетворена такой деятельностью.
Several delegates found the consultation process very useful, while expressing strong support to the editorial independence of the HDR. Хотя ряд делегатов охарактеризовали процесс консультаций как весьма полезный, они решительно высказались в поддержку независимого содержания доклада.
The very low level of knowledge among adolescents and youth about how to prevent the transmission of HIV is of serious concern. Весьма низкий уровень осведомленности среди подростков и молодежи по вопросам предотвращения распространения ВИЧ вызывает серьезное беспокойство.
Again, this element is very salient in the rural female population. Опять же этот элемент весьма характерен для женщин сельских районов.
Second, regulations on work contracts are also very liberal. Во-вторых, положения о трудовых договорах также являются весьма либеральными.
They have a very limited circle of activities. Они имеют весьма ограниченную сферу деятельности.
On the other hand, control of funds by companies themselves is very questionable. С другой стороны, весьма большие сомнения вызывает практика контроля средств самими компаниями.
These persons are a very vulnerable group and in constant need of different types of health protection. Эти лица являются весьма уязвимой группой населения и постоянно нуждаются в различных медицинских услугах.
Those persons are a very vulnerable category, and they have permanent needs for various forms of health protection. Они относятся к весьма уязвимой категории лиц и постоянно нуждаются в разного рода медицинской помощи.
1 Every year the EU member states provide Eurostat with very detailed data on expenditure and receipts of social protection schemes. 1 Ежегодно государства - члены ЕС представляют Евростату весьма подробные данные о поступлениях и расходах в системах социальной защиты.
As a result, nations are at very different points in embracing or moving away from the standardized civil service model. В результате разные государства заняли весьма неодинаковые позиции в том, что касается принятия стандартизованной модели гражданской службы или отказа от нее.
Automatic reporting of information by financial institutions can be very useful to tax administrations for the verification of information reported by taxpayers. Автоматическое представление информации финансовыми учреждениями может быть весьма полезным налоговым ведомствам для проверки информации, сообщаемой налогоплательщиками.
UNICEF has been very active in supporting Governments and among indigenous communities in developing and implementing local and national intercultural public policies for prenatal and post-natal care. ЮНИСЕФ весьма активно поддерживал органы управления и вел в общинах коренных народов деятельность по разработке и осуществлению местных и национальных межкультурных общественных стратегий ухода в дородовый и послеродовый периоды.
A bank loan on behalf of a very poor family subjected to blackmail and harassment during militancy was paid. Был получен банковский заём для весьма бедной семьи, которая подвергалась шантажу и притеснениям в период военных действий.
It is serving as a very good example of a corporate culture in community and self-help. Она подает весьма хороший пример формирования корпоративной культуры в общине и организации процесса самопомощи.
These sources of information and their analyses were very useful in providing some parameters for the consideration by the Forum. Эти информационные материалы и их анализ оказались весьма полезными для определения некоторых параметров, представленных на рассмотрение Форума.