Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The emigration rate among Indo-Fijians was also very high. Уровень эмиграции среди индофиджийцев также является весьма высоким.
The Committee had recently received a communication from a group of NGOs with very alarming information on the situation of tribal and indigenous groups. Совсем недавно в Комитет поступило сообщение от группы НПО с весьма тревожной информацией о положении племен и групп коренного населения.
They have been playing a very effective role in promoting gender awareness. Они играют весьма эффективную роль в разъяснении гендерных проблем.
For that reason, I greatly appreciated the tone of the statements we heard, which was sometimes frank but generally very constructive. По этой причине я высоко ценю тональность заслушанных нами заявлений, которая иногда была довольно-таки откровенной, но в общем и целом весьма конструктивной.
They provide direct benefits to women. As a result, women's participation in these activities is very encouraging. В результате женщинам предоставляют прямые льготы, участие женщин в этих видах деятельности является весьма перспективным.
The coexistence of written and customary laws was disturbing, as the latter could be very harmful to women. Сосуществование писанных законов и выполняющих их роль обычаев и традиций вызывает беспокойство, поскольку это может оказывать весьма вредное воздействие на положение женщин.
The Chairperson noted that the power of entrenched patriarchal values and customary laws could sometimes be very great. Председатель отмечает, что влияние укоренившихся патриархальных ценностей и традиционных норм порой может быть весьма значительным.
Like other experts, she believed that disaggregated data would be very helpful in that regard. Как и другие эксперты, она считает, что дезагрегированные данные были бы в этой связи весьма полезны.
Presently, the participation of women at diplomatic and international positions is very low. В настоящее время число женщин, занимающих дипломатические и международные должности, является весьма незначительным.
In 2002, CEDAW expressed concern regarding the very low level of representation of women in politics and public life. В 2002 году КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу весьма низкого уровня участия женщин в политической деятельности и общественной жизни143.
The programme started in September 2000 and has been very successful. Реализация этой программы началась в сентябре 2000 года и прошла весьма успешно.
Ms. Viotti said that the report suggested a very promising future for the Peacebuilding Commission. Г-жа Виотти говорит, что в докладе предполагается весьма многообещающее будущее для Комиссии по миростроительству.
Mr. Komárek said that the second year of the Peacebuilding Commission's existence had been very successful. Г-н Комарек говорит, что второй год существования Комиссии по миростроительству был весьма успешным.
The labor intensity of the work carried out by rural women is very high. Те виды работы, которые выполняют сельские женщины, отличаются весьма высокой трудоемкостью.
According to an international comparative study, young people in the Netherlands are very happy with their lives. Согласно данным международного сравнительного исследования, молодежь в Нидерландах весьма довольна своей жизнью15.
A very large part of the Roma have again started to lead a nomadic life. Весьма значительная часть рома вновь начала вести кочевой образ жизни.
However, the Roma problem lies in the fact that they are a community with a very low living standard. Однако проблема рома состоит в том, что они составляют общину с весьма низким уровнем жизни.
Most of those provisions are only declaratory and the victims of discrimination enjoy a very low level of protection. Большинство из этих положений носит лишь декларативный характер, и уровень защиты жертв дискриминации является весьма низким.
Suriname is a multicultural and multilingual society, a fact of which the State is very proud. Суринам является многокультурным обществом, где люди говорят на многих языках, чем государство весьма гордится.
It was important to highlight such movements, as they related very closely to the activities of the Committee. Важно освещать такие движения, поскольку они весьма тесно связаны с деятельностью Комитета.
Such statistics could have been very useful to the Committee when it assessed the efforts taken to comply with article 2 of the Convention. Такие статистические данные были бы весьма полезны для проведения Комитетом анализа мер, принятых с целью осуществления статьи 2 Конвенции.
Mr. KJAERUM said that it was very inspiring for the Committee to see that the delegation had included a CHRAJ representative. Г-н КЬЕРУМ говорит, что Комитет весьма воодушевлен тем фактом, что в состав делегации был включен представитель КПЧАЮ.
We therefore remain very concerned, and we call on the Sudanese authorities to quickly restore an environment conducive to humanitarian activities. Поэтому мы по-прежнему весьма обеспокоены и призываем суданские власти быстро восстановить условия, благоприятствующие гуманитарной деятельности.
In November 2000, El Salvador's Attorney-General made a series of very grave public denunciations of irregularities within his own institution. В ноябре 2000 года Генеральный прокурор Сальвадора выступил с рядом весьма серьезных публичных заявлений с осуждением недостатков, вскрытых в его собственном учреждении.
The overall impact on the beneficiaries has been very positive in addressing many of their most critical needs. Общая результативность в том, что касается бенефициаров, является весьма позитивной в плане обеспечения удовлетворения многих из их наиболее острых потребностей.