Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
A very small percentage of fathers use parental leave. Процентная доля отцов, использующих такой отпуск, весьма незначительна.
A very small proportion of Namibia's prison population consists of women. Женщины составляют весьма небольшую долю в общей численности заключенных в Намибии.
In its investigation the ACVZ came across instructions, diagrams and tools that could prove very useful here. В рамках исследований ККДИ были представлены инструкции, диаграммы и инструменты, которые могут оказаться весьма полезными.
The above table shows that representation of women in government service is very low. Из приведенной выше таблицы видно, что представительство женщин на государственной службе находится на весьма низком уровне.
However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high. Однако в случае серьезной болезни или травмы обычный гражданин несет затраты, которые зачастую оказываются весьма большими.
In export earnings, direct as well as indirect, the share of agriculture is very high. Весьма высока доля сельского хозяйства и в экспортных поступлениях - прямых и косвенных.
The pressure created by a woman's right to withdraw complaints of domestic violence was a very sensitive issue. Напряженность, возникающая в связи с правом женщин отзывать жалобы по фактам насилия в семье, - вопрос весьма деликатный.
While there are some signs of improvement, the situation remains very fragile. Хотя появились признаки некоторого улучшения положения, ситуация остается весьма нестабильной.
The existence of a strategy is already a very positive step forward but it is just the beginning. Появление такой стратегии уже стало весьма позитивным шагом вперед, но это всего лишь начало.
The Department's capacity to provide advice and support to missions on MICA is very limited. Департамент располагает весьма ограниченными возможностями в плане консультирования и поддержки миссий в вопросах УВГД.
The response of the approximately 60 participants in the briefing was very positive. Отзывы примерно 60 участников этого брифинга были весьма позитивны.
The authorities in Japan and China tested the system between them and found it to be very efficient and inexpensive. Власти Японии и Китая провели испытание этой системы для взаимных нужд и нашли ее весьма эффективной и недорогой.
Efforts at the regional level are also very encouraging, and there has been a noticeable improvement in the collaboration and cooperation of CASA members. Усилия на региональном уровне также представляются весьма обнадеживающими, и отмечается заметный сдвиг во взаимодействии и сотрудничестве участников ПКСО.
Particularly important is the finding that their effects on growth and poverty reduction can be very large. Особенно важное значение имеет вывод о том, что их последствия для роста и сокращения масштабов нищеты могут быть весьма существенными.
The characteristics outlined above make deep sea species very vulnerable to intensive fishing. Перечисленные выше характеристики делают глубоководные виды весьма уязвимыми для интенсивного промысла.
Only a very limited number of children in poor countries have access to cotrimoxazole to prevent common infections. В бедных странах лишь весьма незначительное число детей имеют возможность получать препарат на основе триметоприма и сульфаметаксозола для профилактики обычных инфекций.
As sovereign States, Grenada and the Republic of Cuba enjoy very good relations. Суверенные государства Гренада и Республика Куба поддерживают весьма добрые отношения.
Throughout the reporting period, interest in the Tribunal remained at a very high level. В течение отчетного периода интерес к Трибуналу оставался весьма значительным.
They were all very grateful to the Mongolian authorities for providing refuge and hoped to resettle in the Republic of Korea. Все они были весьма признательны монгольским властям за предоставленное убежище и надеялись поселиться в Республике Корея.
It found the discussion of the various study issues very useful and was encouraged by the progress made thus far. Она сочла дискуссию по различным вопросам исследования весьма плодотворной и была воодушевлена достигнутым к настоящему времени прогрессом.
If the Commission wishes, the Special Rapporteur will be pleased to provide whatever support his very limited resources permit. Если Комиссия пожелает, то Специальный докладчик будет готов оказать любую возможную помощь в рамках имеющихся в его распоряжении весьма ограниченных ресурсов.
That has proved very beneficial and will be continued. Эти усилия оказались весьма плодотворными, и они будут продолжаться.
Civil society and the media played a very positive role in the overall electoral process before, during and after the elections. При этом весьма позитивную роль в осуществлении избирательного процесса в целом - накануне, в процессе и по окончании выборов - сыграли гражданское общество и средства массовой информации.
The representatives of the international community agreed that the Burundians had conducted successful elections in a very short time frame. Представители международного сообщества признали, что выборы в Бурунди, организованные за весьма короткий срок, были проведены успешно.
The Committee also commends the State party for the very high rate of female literacy. Комитет также отдает должное государству-участнику за достижение весьма высокого показателя грамотности среди женщин.