Moreover, it was noted that local communities and aircraft enthusiasts can provide a very useful source of information against possible attacks. |
Кроме того, было отмечено, что весьма полезным источником информации против возможных нападений могут быть местное население и авиаторы-любители. |
France continues to be very active in this area, in accordance with its commitments. |
Франция по-прежнему весьма активна в этой сфере в соответствии со своими обязательствами. |
My delegation would want to make a couple of very short remarks. |
Моя делегация хотела бы высказать пару весьма кратких замечаний. |
In the light of this worrying setback for international discussions on this very vital topic, we should like to recall some important facts. |
В свете этого тревожного сбоя в международных дискуссиях по этой весьма злободневной теме мы хотели бы напомнить кое-какие важные факты. |
For decades it has been considered imperative to keep the threshold for possible use very high and to advance the norm against use. |
Десятилетиями считалось настоятельно необходимым поддерживать весьма высокий порог для возможного применения и продвигать норму против применения. |
But we had in relation to this a very interesting discussion this morning about transparency. |
И вот в этом отношении сегодня утром у нас состоялась весьма серьезная дискуссия относительно транспарентности. |
The destructive impact of this scourge is very wide and deep. |
Разрушительный эффект этой напасти носит весьма широкий и глубокий характер. |
In the NPT framework too, very major steps were taken back then. |
Весьма крупные шаги были предприняты тогда и в рамках ДНЯО. |
We recognize two very concrete elements - a draft mandate and a draft treaty text - in his statement. |
В его заявлении мы выделяем два весьма конкретных элемента: проект мандата и проект договорного текста. |
Secondly, with regard to the draft treaty, we will study the text we have just received very carefully. |
Во-вторых, что касается проекта договора, то мы весьма тщательно изучим только что полученный нами текст. |
Third point: war and peace are still very largely the business of governments. |
Пункт третий: война и мир - это все еще в весьма значительной степени дело правительств. |
The United Nations Secretary-General, Kofi Annan, made an important and very substantive address to the Conference. |
Важным и весьма содержательным было обращение к Конференции Генерального секретаря ООН Кофи Анана. |
We have witnessed some positive progress - even though very slow - towards nuclear disarmament. |
Мы стали свидетелями кое-какого позитивного, пусть даже весьма медлительного, прогресса в русле ядерного разоружения. |
Currently we are witnessing very disturbing developments in the field of nuclear policies. |
В настоящее время мы являемся свидетелями весьма тревожных веяний в сфере ядерной политики. |
At this stage, it would be very risky to open up our traditional agenda. |
В настоящий момент вскрывать нашу традиционную повестку дня было бы весьма рискованно. |
I consider that this was a very useful exercise. |
Как я полагаю, это было весьма полезное мероприятие. |
The assistance of the group coordinators proved very helpful in this respect. |
И весьма полезной в этом отношении оказалась помощь со стороны координаторов групп. |
That was very visible and encouraging. |
Это выглядит весьма наглядно и отрадно. |
With each passing day, we are learning many very grave facts. |
И с каждым прошедшим днем мы узнаем много весьма тяжких фактов. |
Yet this year's session was very promising. |
А между тем предприятие этого года было весьма перспективным. |
Before next January all member States will have to consider very carefully how to respond to this unfortunate and unacceptable behaviour. |
И до следующего января всем государствам-членам придется весьма тщательно посмотреть, как ответить на это неуместное и неприемлемое поведение. |
I feel very privileged to preside over this Conference. |
Я весьма польщен, что мне доводится председательствовать на этой Конференции. |
In fact, just a few minutes ago, the formal adoption of the agenda so rapidly is a very encouraging development. |
Собственно, весьма отрадным событием является столь быстрое официальное принятие всего лишь несколько минут назад повестки дня. |
Young female domestic workers were very often the object of violence in the homes where they worked. |
Молодые девушки, работающие в качестве домашней прислуги, весьма часто становятся объектами насилия в домах, в которых они работают. |
Lastly, she noted that in regional consultations in the Middle East and North Africa, children's participation had been very effective. |
В заключение оратор отмечает, что в ходе региональных консультаций, проводимых на Ближнем Востоке и в Северной Африке, участие детей было весьма эффективным. |