| Moreover, it was noted that local communities and aircraft enthusiasts can provide a very useful source of information against possible attacks. | Кроме того, было отмечено, что весьма полезным источником информации против возможных нападений могут быть местное население и авиаторы-любители. |
| France continues to be very active in this area, in accordance with its commitments. | Франция по-прежнему весьма активна в этой сфере в соответствии со своими обязательствами. |
| My delegation would want to make a couple of very short remarks. | Моя делегация хотела бы высказать пару весьма кратких замечаний. |
| In the light of this worrying setback for international discussions on this very vital topic, we should like to recall some important facts. | В свете этого тревожного сбоя в международных дискуссиях по этой весьма злободневной теме мы хотели бы напомнить кое-какие важные факты. |
| For decades it has been considered imperative to keep the threshold for possible use very high and to advance the norm against use. | Десятилетиями считалось настоятельно необходимым поддерживать весьма высокий порог для возможного применения и продвигать норму против применения. |
| But we had in relation to this a very interesting discussion this morning about transparency. | И вот в этом отношении сегодня утром у нас состоялась весьма серьезная дискуссия относительно транспарентности. |
| The destructive impact of this scourge is very wide and deep. | Разрушительный эффект этой напасти носит весьма широкий и глубокий характер. |
| In the NPT framework too, very major steps were taken back then. | Весьма крупные шаги были предприняты тогда и в рамках ДНЯО. |
| We recognize two very concrete elements - a draft mandate and a draft treaty text - in his statement. | В его заявлении мы выделяем два весьма конкретных элемента: проект мандата и проект договорного текста. |
| Secondly, with regard to the draft treaty, we will study the text we have just received very carefully. | Во-вторых, что касается проекта договора, то мы весьма тщательно изучим только что полученный нами текст. |
| Third point: war and peace are still very largely the business of governments. | Пункт третий: война и мир - это все еще в весьма значительной степени дело правительств. |
| The United Nations Secretary-General, Kofi Annan, made an important and very substantive address to the Conference. | Важным и весьма содержательным было обращение к Конференции Генерального секретаря ООН Кофи Анана. |
| We have witnessed some positive progress - even though very slow - towards nuclear disarmament. | Мы стали свидетелями кое-какого позитивного, пусть даже весьма медлительного, прогресса в русле ядерного разоружения. |
| Currently we are witnessing very disturbing developments in the field of nuclear policies. | В настоящее время мы являемся свидетелями весьма тревожных веяний в сфере ядерной политики. |
| At this stage, it would be very risky to open up our traditional agenda. | В настоящий момент вскрывать нашу традиционную повестку дня было бы весьма рискованно. |
| I consider that this was a very useful exercise. | Как я полагаю, это было весьма полезное мероприятие. |
| The assistance of the group coordinators proved very helpful in this respect. | И весьма полезной в этом отношении оказалась помощь со стороны координаторов групп. |
| That was very visible and encouraging. | Это выглядит весьма наглядно и отрадно. |
| With each passing day, we are learning many very grave facts. | И с каждым прошедшим днем мы узнаем много весьма тяжких фактов. |
| Yet this year's session was very promising. | А между тем предприятие этого года было весьма перспективным. |
| Before next January all member States will have to consider very carefully how to respond to this unfortunate and unacceptable behaviour. | И до следующего января всем государствам-членам придется весьма тщательно посмотреть, как ответить на это неуместное и неприемлемое поведение. |
| I feel very privileged to preside over this Conference. | Я весьма польщен, что мне доводится председательствовать на этой Конференции. |
| In fact, just a few minutes ago, the formal adoption of the agenda so rapidly is a very encouraging development. | Собственно, весьма отрадным событием является столь быстрое официальное принятие всего лишь несколько минут назад повестки дня. |
| Young female domestic workers were very often the object of violence in the homes where they worked. | Молодые девушки, работающие в качестве домашней прислуги, весьма часто становятся объектами насилия в домах, в которых они работают. |
| Lastly, she noted that in regional consultations in the Middle East and North Africa, children's participation had been very effective. | В заключение оратор отмечает, что в ходе региональных консультаций, проводимых на Ближнем Востоке и в Северной Африке, участие детей было весьма эффективным. |