Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
One panellist emphasized that half of the workforce in fisheries in some developing countries was comprised by women in very diverse roles. Один из выступавших подчеркнул, что в некоторых развивающихся странах половина всей рабочей силы приходится на женщин, выполняющих весьма различные функции.
The Commission faced tremendous challenges in carrying out its work against very tight deadlines and in a difficult security environment. При выполнении своей работы Комиссия столкнулась с огромными трудностями в условиях весьма сжатых сроков и сложной ситуации в плане безопасности.
In that regard, France has taken very significant unilateral measures and made ambitious proposals for the determined pursuit of nuclear disarmament at the international level. В этой связи Франция в одностороннем порядке предприняла весьма существенные шаги и выдвинула смелые предложения, призванные содействовать решительному осуществлению на международном уровне усилий по достижению ядерного разоружения.
The Security Council was also very explicit in considering that the resolution constituted a step in that direction. Кроме того, Совет Безопасности весьма четко заявил, что считает принятие этой резолюции шагом в этом направлении.
Arsenals of non-State armed actors are the major source of weapons proliferation out of Libya, yet disarmament, demobilization and reintegration efforts remain very limited. Арсеналы негосударственных вооруженных субъектов являются крупным источником распространения оружия за пределы Ливии, однако усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции остаются весьма ограниченными.
A very limited number of children (7) have so far returned to classes. На данный момент в школы вернулось весьма ограниченное число детей (7).
Since that often entailed the establishment of national implementation mechanisms, the volume of inquiries from the Member States could be very high. Поскольку это нередко включает создание национальных механизмов исполнения, количество запросов от государств-членов может быть весьма высоким.
The two accreditation systems are currently operating in accordance with very similar standards, set at CMP level. В настоящее время обе системы аккредитации функционируют на основе весьма схожих стандартов, установленных на уровне КС/СС.
Austria and UNIDO had cooperated very successfully, particularly in the areas of cleaner production and renewable energy. Австрия и ЮНИДО весьма успешно сотрудничали, в частности в области более чистого производства и возобновляемых источников энергии.
The country's cooperation with UNIDO had been very effective, especially with regard to capacity-building. Сотрудничество ее страны с ЮНИДО является весьма эффективным, особенно в области создания потенциала.
Many resource-rich countries experienced very slow or even negative growth as a result of patronage and rent-seeking. Многие богатые ресурсами страны имеют весьма низкие или даже отрицательные темпы роста экономики как следствие протекционизма и погони за рентой.
The provisions of the LGA 2002 notwithstanding however, women's participation in local government is very limited. Тем не менее, невзирая на положения ЗМС 2002 года, масштабы участия женщин в работе органов местного самоуправления весьма ограничены.
The molecular data will be very useful in future environmental planning. Данные молекулярного анализа будут весьма полезны для будущего природоохранного планирования.
For all analyses, including. microbial diversity and functionality, very interesting results can be expected for the coming years. В ближайшие годы можно ожидать весьма любопытных результатов исследований разнообразия и функций микроорганизмов.
As a result, very little progress was made in the implementation of the strategy for cross-border security in the Union during the reporting period. В результате в течение отчетного периода был достигнут весьма незначительный прогресс в осуществлении Стратегии обеспечения трансграничной безопасности в Союзе.
These bodies are very active in their work towards combating acts of terrorism. Эти органы ведут весьма активную работу по борьбе с актами терроризма.
This outcome is very often misconceived as an unwanted consequence of trade. Такое развитие событий весьма часто ошибочно воспринимается как нежелательное следствие торговли.
In effect, the enforcement of competition rules in regulated sectors until today is very limited. На практике обеспечение соблюдения норм конкуренции в регулируемых секторах по настоящее время остается весьма ограниченным.
These are very significant penalties and will need to be administered in a manner that is consistent and transparent. Это весьма значительные штрафы, которые необходимо налагать согласованным и прозрачным образом.
Only very limited progress was achieved on the establishment of a rapid reaction force within FARDC. Удалось лишь весьма сдержанно продвинуться к формированию в ВСДРК сил быстрого реагирования.
These contingents are generally working very well and enjoy wide international community respect. Эти контингенты в целом действуют весьма успешно и пользуются всеобщим уважением в международном сообществе.
However, the Committee observes that the information provided by the authors in support of their claims under these provisions is very general. В то же время Комитет констатирует, что информация, представленная авторами в поддержку их утверждений по этим статьям, носит весьма общий характер.
There is very little scope for restrictions on political debate and discussion on matters that are of general importance. Существует лишь весьма узкая сфера ограничений для политических дебатов по вопросам общественной значимости.
The staff identified the complainant as a very active participant in the unrest. Сотрудники учреждения утверждают, что заявитель был одним из весьма активных участников беспорядков.
The survey data are generally of very good quality and considerable useful geological detail can be interpreted from these data. Полученные данные в основном отличаются прекрасным качеством, и из них можно извлечь весьма полезную информацию о геологических особенностях обследованных районов.