Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Figures on the number of Roma in Bosnia and Herzegovina are very contradictory. Данные о количестве рома в Боснии и Герцеговине весьма противоречивы.
The Brazilian Government was conscious of the very close links that existed between race and poverty. З. Бразильское правительство отдает себе отчет в существовании весьма тесных связей между расовой принадлежностью и бедностью.
This has a very negative impact on health, nutrition, sanitary conditions, access to water, etc. Это обстоятельство оказывает весьма негативное влияние на здоровье заключенных, их питание, санитарные условия, доступ к воде и т.д.
Yet these differences, which are often very hypothetical, are not insurmountable. Однако эти различия, иногда принимающие весьма нереальный характер, вполне преодолимы.
It submits reports due to the treaty monitoring bodies only very sporadically. Оно лишь весьма эпизодически представляет доклады, которые ему полагается представлять, договорным органам.
In a globalized and interdependent world, decisions taken in one country can have very far-reaching effects on other countries. В глобализованном и взаимозависимом мире решения, принимаемые в одной стране, могут иметь весьма далеко идущие последствия для других стран.
Transforming the current moratorium into abolition of the death penalty would be a very welcome development, and one consistent with the international trend. Преобразование ныне действующего моратория в отмену смертной казни явилось бы весьма позитивным изменением, находящимся в русле существующей в мире тенденции.
During the colonial period, education in Greenland was very limited. В колониальный период возможности образования в Гренландии были весьма ограничены.
However, the conditions of detention were very poor. Однако условия их содержания были весьма неудовлетворительными.
As to the treaty-specific document, it should contain up-to-date and very specific information drawn essentially from the list of issues. Что же касается документа по конкретному договору, то в нем должны содержаться свежие и весьма конкретные данные, взятые главным образом из перечня вопросов.
Mr. Sicilianos thanked Mr. de Gouttes for the very detailed working document he had just presented. Г-н СИСИЛИАНОС благодарит г-на де Гутта за представленный им весьма углубленный рабочий документ.
The dialogue between the Government and the Aboriginal people also appeared to be very weak. Как представляется, диалог между правительством и коренным населением по-прежнему весьма непрочен.
Mr. de GOUTTES agreed that a compilation of the Committee's concluding observations by the secretariat was very useful. Г-н де ГУТТ соглашается, что подборка заключительных замечаний Комитета, подготовленная секретариатом, является весьма полезной.
She stressed that the case was of great importance to Icelandic judicial practice and that such offences were taken very seriously. Она подчеркивает, что данное дело имеет огромную важность для судебной практики Исландии и что такие правонарушения рассматриваются весьма серьезно.
However, cases of young people dropping out of high school as a result were very rare. Вместе с тем случаи отсева молодежи из средней школы по этой причине весьма редки.
In many cases, such persons had been living for generations in countries where the predominant culture was very different from that of Russia. Во многих случаях такие лица долгие годы проживали в государствах, доминирующая культура которых была весьма отлична от русской.
However, there is very little literature that specifically addresses design issues between the two modes. Однако существует весьма мало работ, конкретно посвященных вопросам сопоставления структуры этих двух типов вопросников.
These aspects make the completion process of the form very cumbersome and time-consuming, resulting in measurement errors. Эти аспекты делают процесс заполнения формуляра весьма громоздким и требующим много времени, что ведет к возникновению ошибок.
In business surveys, a relatively small number of sources supply very large volumes of raw data. В рамках обследований предприятий от относительно небольшого числа источников поступают весьма значительные объемы первичных данных.
the NSO quality concepts are very useful; концепции качества, применяемые НСУ, являются весьма полезными;
All this is implemented in a very generic way that would suit for most surveys without additional programming, etc. Все эти операции осуществляются на основе весьма универсального подхода, который можно применять в отношении большинства обследований без какого-либо дополнительного программирования и т.д.
This bandwidth is very small and only enables the communication of limited volumes of data through e-mail. Такая пропускная способность является весьма малой и позволяет передачу лишь ограниченных объемов данных через систему электронной почты.
12.17 A very critical threat to the health and general well-being of women in Saint Lucia is the problem of HIV/AIDS. 12.17 Весьма серьезной угрозой для здоровья и общего благосостояния женщин Сент-Люсии является проблема ВИЧ/СПИДа.
This factor in itself is very positive and encouraging with respect to women's participation in elections. Сам по себе этот фактор весьма позитивен и внушает оптимизм в отношении участия женщин в выборах.
Peer group pressure to reimburse loans and to move to the next cycle has been very effective. Взаимная мотивация участников к погашению ссуд и переходу ко второму циклу оказалась весьма эффективной.