You were very direct with the desk clerk at the hotel, and I was very impressed. |
Вы были очень прямолинейны с портье в отеле, и я весьма впечатлен. |
Yes, very, very lifelike. |
Да, да, весьма реалистично. |
She meets the very charming, very handsome Derek. |
Она встретила очень обаятельного и весьма привлекательного Дерека. |
Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space. |
Гелий-З, очень редкий на поверхности Земли, но весьма распространённый в космосе. |
As I said, very misguided advice, very misguided man. |
Как я уже сказала, весьма ошибочный совет, очень заблуждающийся мужчина. |
Because my life is very unexciting and it's very dull. |
Потому что моя жизнь весьма ординарна и это очень скучно. |
What I care about is that my very human body is laying at the feet of some very hungry vampires. |
Меня лишь волнует, что мое весьма человеческое тело лежит у ног неких голодных вампиров. |
She is still a very handsome woman, and soon to be a very rich widow. |
Она все ещё очень хороша собой, ...и вскоре станет весьма богатой вдовой. |
Maps are powerful tools in abstracting reality since they help in the interpretation of very complex situations very efficiently. |
Карты являются мощными орудиями абстрактного отображения действительности, потому что помогают весьма действенно разобраться в очень сложных ситуациях. |
There is a very large and actively engaged civil society as well as a very vigorous independent press. |
В ней существует очень обширное и активное гражданское общество, а также весьма энергичная независимая печать116. |
Your concept paper for today's debate sets the problem very accurately and very clearly. |
Ваш концептуальный документ, подготовленный для сегодняшнего обсуждения, весьма точно и ясно характеризует рассматриваемую проблему. |
We think that these processes have enabled experts and others, working in a very wide forum, to produce some very valuable results. |
Мне кажется, что эти процессы позволяют экспертам и всем, кто работает в рамках более широкого форума, получить некоторые весьма ценные результаты. |
The document could benefit from some harmonization, one participant said, as there were both very general and very specific objectives. |
Как заявил один из участников, этот документ можно было бы улучшить путем согласования отдельных положений, поскольку в нем указаны как довольно общие, так и весьма конкретные цели. |
They were from very low social classes and were in very insecure employment. |
Эти люди принадлежат к обездоленным классам общества и зарабатывают на жизнь, занимаясь весьма ненадежным трудом. |
This makes it very probable that very similar reservations will be treated in a similar way. |
В связи с этим представляется весьма вероятным, что во многом схожие оговорки будут заслуживать и во многом схожее к себе отношение. |
It was not very long, but very rewarding. |
Не очень долгим, но весьма отрадным. |
Mr. Amir observed that health was a very sensitive question since it affected the very essence of a human being. |
Г-н АМИР отмечает, что здоровье является весьма деликатным вопросом, поскольку он касается самой сути человека. |
That was a very serious matter, which might have very negative consequences for the Organization's activities. |
Это - очень важный вопрос, который может иметь весьма серьезные отрицательные последствия для деятельности Организации. |
As usual, his briefing was very complete and very useful. |
Как всегда, его брифинг был весьма обстоятельным и полезным. |
Ecological processes occur at a continuum of scales from very small to very large. |
Экологические процессы происходят в самых различных масштабах от весьма небольших до очень крупных. |
It was the product of a very bruising and difficult, as well as very democratic, process. |
Он явился результатом очень болезненного и трудного, но и весьма демократического процесса. |
After all, the objectives of disarmament and non-proliferation are very long-term in nature, and progress is very slow. |
В конце концов цели разоружения и нераспространения являются долговременными по своему характеру, и прогресс здесь весьма медленный. |
In Berlin we see many very "weird" outfits, the women there often have a very individual, creative style. |
В Берлине мы видим много очень "странные" наряды, женщины часто имеют весьма индивидуальный, творческий стиль. |
The combination of high power pulse radar and a very low power LPI transmitter is very effective for submarines. |
Комбинация мощного импульсного радара и маломощного LPI трансмиттера весьма эффективна для субмарин. |
Nevertheless, radial forging machines are very specific and very expensive equipment in comparison with multipurpose forging presses. |
Тем не менее, радиально-обжимные машины являются узкоспециализированным и весьма дорогостоящим оборудованием в сравнении с универсальными ковочными прессами. |