| The Government took concerns of any possible violation of human rights very seriously and was constantly working to strengthen its capacity to respond to these. | Правительство весьма серьезно относится к любым возможным нарушениям прав человека и постоянно работает над укреплением своего потенциала реагирования на них. |
| As a very small country with limited personnel resources, Liechtenstein is not able to join all international organizations. | Являясь весьма небольшой страной с ограниченными людскими ресурсами, Лихтенштейн не может вступить во все международные организации. |
| The freedom of expression and association in Liechtenstein should also be noted, which enjoys a very high status. | Следует также указать, что действующая в Лихтенштейне свобода выражения мнений и ассоциаций имеет весьма высокий статус. |
| There was a consensus that a very strong link existed between anti-corruption efforts and human rights. | Сложился консенсус в отношении того, что существует весьма убедительная взаимосвязь между антикоррупционными усилиями и правами человека. |
| For the rest of the year, parents try to provide educational and leisure activities to their children on a self-help basis with very limited means. | Остальную часть года родители стараются организовать образование и досуг детей на основе самопомощи при весьма ограниченных средствах. |
| These can be a very powerful tool because they broaden understanding of the level and depth of human rights violations. | Это могло бы оказаться весьма мощным инструментом, ибо они расширяют понимание об уровне и глубине нарушений прав человека. |
| Collaboration between academic institutions and civil society organizations can be very useful in this respect. | Весьма полезным в этом отношении могло бы оказаться сотрудничество между академическими заведениями и организациями гражданского общества. |
| The establishment of a national human rights institution continues to be a difficult proposition for Tonga, given its very limited financial and human resources. | Создание национального правозащитного учреждения по-прежнему является сложной задачей для Тонги с учетом ее весьма ограниченных финансовых и людских ресурсов. |
| Wife, much younger than her husband, and now a very rich widow. | Жена, намного моложе своего мужа. А теперь она весьма богатая вдова. |
| You are asking very invasive questions of someone who just recently saved your life. | Ты задаёшь весьма агрессивные вопросы тому, кто недавно спас тебе жизнь. |
| Your very friendly introduction is a delight, Princess. | Ваше весьма дружелюбное приветствие уже наслаждение, принцесса. |
| You're smart, adventurous, very handsome... | Вы умны, предприимчивы, весьма красивы... |
| My clients have very specific targets with zero risk attached. | У моих клиентов весьма специфичные планы с нулевым риском. |
| I understand that you were very close with his grandkids. | Так понимаю, вы были весьма близки с его внуками. |
| Yes, we have received some very worrying news. | Да, мы получили весьма тревожные вести. |
| My plan includes a very generous escape hatch. | В мой план входит весьма великодушный аварийный выход. |
| It does, because I think she is a very impressive woman. | Поскольку я считаю её весьма интересной дамой. |
| The way you dress, I sometimes find very... arousing. | То, как вы одеваетесь я иногда нахожу весьма возбуждающим. |
| Jasmine French, that's a very exotic name. | Жасмин Френч - это весьма экзотическое имя. |
| But she's been very loyal to you, and a more than competent chief of staff. | Но она предана вам и весьма компетентный руководитель аппарата. |
| You're approaching a very exciting time in your life. | Скоро наступит весьма захватывающая часть твоей жизни. |
| We've been very patient with you, Rory. | Я была весьма терпелива с вами, Рори. |
| This is a very serious challenge, but I am sure that they will... | Это весьма серьёзный вызов, но я уверен, что они будут... |
| Someone who cares very deeply about me. | Тот, кому я весьма небезразличен. |
| It's very unusual to find unrefined coal outside a coal-fired power plant. | Весьма проблематично найти неочищенный уголь вне стен угольной электростанции. |