Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Instead, the deficit of UNRWA continued to increase, and had reached a very critical point which endangered the very existence of the Agency. Напротив, в настоящее время дефицит БАПОР продолжает увеличиваться, достигнув весьма критической точки, когда под угрозой оказалось само существование Агентства.
The Bulgarian EE Center "EnEffect" did a study on low-income households and uncovered that the EE potential in these households is very low because they consume very little energy. Болгарский Центр энергетической эффективности "ЭнЭффект" провел обследование домохозяйств с низкими доходами и по его результатам сделал вывод о том, что потенциал мер энергоэффективности для таких домашних хозяйств является весьма низким ввиду их крайне незначительного энергопотребления.
We firmly believe that this alliance is not only very good but also very necessary for our people and peace in Sierra Leone. Мы твердо убеждены в том, что этот союз не только крайне полезен, но и весьма необходим для нашего народа и для мира в Сьерра-Леоне.
He also said that it was the very first occasion where the very different approaches of testing safety-belts with load limiters were discussed. Он также заявил, что данная сессия явилась первой удобной возможностью для обсуждения весьма разнообразных подходов к испытанию ремней безопасности с ограничителями нагрузки.
Conceptually, this solution is not very satisfactory, however, as the distinction between inputs and outputs is a very real and fundamental one. С теоретической точки зрения это решение не является вполне удовлетворительным, поскольку различия между вводимыми ресурсами и выпуском носят весьма реальный и фундаментальный характер.
Their performance might be very positive or very poor, yet they would continue to occupy that position. Независимо от того, работают ли они весьма успешно или крайне неудовлетворительно, они сохранят за собой свое место.
Indonesia pointed out that religious tolerance was the very foundation of the unity of the country, characterized as it was by a very great ethnic and religious diversity. Индонезия подчеркнула, что религиозная терпимость образует одно из оснований единства страны, отличающейся весьма широким этническим и религиозным многообразием.
And because I appreciated that, I offered them a very, very reasonable rate. Я оценил их инициативу и предложил весьма выгодные цены.
A very limited number of these missing values were imputed, but only when it followed from comparisons with other very similar observations. Многие из этих отсутствующих величин были условно рассчитаны, однако только в тех случаях, когда это можно было произвести путем сопоставления с другими весьма схожими наблюдениями.
The field surveys on water resources have shown that very low levels of research of very limited scope are ongoing in African countries. Полевые обследования водных ресурсов показали, что в этой области в африканских странах ведутся весьма малоэффективные и ограниченные по масштабам исследования.
While the examples given in the Guide are very specific and narrow in scope, the provisions of the Model Law themselves are drafted very broadly. Хотя приведенные в Руководстве примеры носят весьма конкретный и узкий характер, сами положения Типового закона сформулированы весьма широко.
It is very good to see them and I fully agree that we had a very informative and useful briefing from the Special Representative. Видеть их весьма приятно, и я всецело согласен с тем, что брифинг Специального представителя был весьма информативным и полезным.
The dynamics, in the sense of substitutions between market production (very diverse in agriculture) and off-market services are very complex. Динамика соотношения, т.е. замещений между рыночной продукцией (весьма разнообразной в сельском хозяйстве) и нерыночными услугами является весьма сложной.
I shall be very, very brief, as we are all looking forward to hearing the presentations of the participants and the discussions that will ensue. Я буду весьма краток, поскольку все мы рассчитываем заслушать выступления участников и принять участие в последующих прениях.
These undertakings are still very weak, not ready to compete with foreign operators, unable to offer more sophisticated services within the logistic chain and very poorly co-ordinated. Эти предприятия до сих пор являются весьма слабыми, они не готовы к конкурентной борьбе с иностранными операторами, не способны предложить более современные услуги в рамках логистической сети и характеризуются весьма неэффективной координацией деятельности.
We have noted that the time allowed for the head of State of each country to make a statement is very, very limited. Мы заметили, что время, выделяемое главам государств всех стран на выступление весьма и весьма ограничено.
That is a body very well and ably led by someone very well known to many of us. Этим органом, очень хорошо и умело руководит некто, весьма хорошо известный многим из нас.
We are very gratified to hear that the municipal elections were held without incidents and that the rate of participation was very high. Мы с удовлетворением узнали о том, что муниципальные выборы прошли без инцидентов и что уровень участия в них был весьма высоким.
On this issue, we were not really trying to debate, but we were very puzzled by our difficulties in the informal consultations in endorsing a very reasonable report of the Secretary-General. По этому вопросу я хотел бы заметить, что на самом деле мы не пытались вести дискуссию, а были озадачены трудностями, с которыми мы все столкнулись в ходе неофициальных консультаций и которые связаны с утверждением весьма разумного доклада Генерального секретаря.
While 68% of them replied very quickly, it was not possible to use the very latest submissions and corrections in the model runs. Так как более 68% из них представили ответы весьма быстро, при проведении экспериментов не удалось использовать самые последние данные и уточнения.
Both country programmes were very dependent on additional other resources as their regular resources allocations were very small. Осуществление программ для обеих этих стран в весьма значительной степени зависит от дополнительных прочих ресурсов, поскольку объем ассигнований, выделяемых из регулярных ресурсов, весьма ограничен.
This is certainly very encouraging and is leading to the point where full cooperation is very close. Это, безусловно, весьма отрадный факт, свидетельствующий о том, что мы находимся на пути к тесному сотрудничеству.
Existing tunnels: For existing tunnels additional constructive work is very expensive and if for safety reasons only, the cost-effectiveness mostly will be very unfavourable. Действующие туннели: В случае действующих туннелей дополнительные строительные работы являются весьма дорогостоящими, и если эта мера принимается исключительно для обеспечения безопасности, то эффективность по затратам определяется как совершенно неприемлемая.
He singled out article 45 regarding forced disappearances for commendation as a very modern norm and a very necessary one in the region. В этой связи он с удовлетворением отмечает статью 45, касающуюся насильственных исчезновений, в которой находит отражение весьма современная и столь необходимая в этом регионе норма.
Activity data for LUCF not very reliable; method for LUCF was found to be very complex. Данные о деятельности по сектору ИЗЛХ не являются особо надежными; методы для ИЗЛХ оказались весьма сложными.