| We also believe this cancer might be very old. | Мы так же считаем что этот рак может быть довольно древним. |
| You seem very mysterious these days. | Должен сказать, что ты нам казался довольно скрытным. |
| He seemed to survive very nicely. | Он, кажется, пережил это довольно легко. |
| Lindane degrades very slowly by microbial action. | Процесс разложения линдана в микробной среде идет довольно медленно. |
| The 1996 Education Statistics reveal a very unfavourable picture. | Статистические данные об образовании за 1996 год свидетельствуют о довольно печальной картине. |
| He looks very lively to me. | По мне, так он выглядит довольно живо. |
| Both women therefore represent very different choices as leaders and potential role models. | Таким образом, две эти женщины являются довольно разными вариантами лидеров и потенциальных образцов для подражания. |
| These things are very simple to psychiatrists. | Эти вещи довольно просты и понятны нам, психиатрам. |
| It reacts quickly to needs whereas the educational system tends to change very slowly. | Он оперативно реагирует на имеющиеся потребности, тогда как образовательная система, как правило, перестраивается довольно медленно. |
| I remember your bouncer made a very handy confession. | Я помню, тогда твой вышибала сделал довольно удобное для тебя признание. |
| I think it looks very untidy, Hastings. | Я думаю, что она выглядит довольно грязной, Гастингс. |
| The strategy is therefore a very challenging and complex business transformation project requiring professional and robust project and change management. | Таким образом, осуществление стратегии представляет собой довольно сложный и комплексный проект преобразования оперативной деятельности, требующий профессионального и инициативного подхода к управлению проектной деятельностью и преобразованиями. |
| The schedule is very tight with only 13 months left to complete all the tasks for this ICP round. | График является довольно сжатым, и остается лишь 13 месяцев для выполнения всех задач по этому циклу Программы международных сопоставлений. |
| The inter-ethnic issue arises only very rarely in such cases. | Межэтническая проблематика в них присутствует довольно редко. |
| Failure by the Institute to achieve a very high delivery rate would seriously undermine its income base. | Если Институт не сможет добиться довольно высокой нормы освоения фондов, то его база доходов будет серьезно подорвана. |
| The penal response of the State in this regard was very high. | Меры уголовного характера принимаются государством в этой связи довольно часто. |
| Although the enrolment targets have been met, the quality of education remains generally very poor. | В регионе удалось достичь целевых показателей охвата детей школьным образованием, однако качество этого образования по-прежнему остается довольно низким. |
| He stated that the UN has a very rich real estate portfolio that could be used to generate additional revenue. | Он отметил, что ООН принадлежит довольно много объектов недвижимости, которые можно было бы использовать для получения дополнительных доходов. |
| The task of the Working Group is very wide-ranging. | Стоящая перед Рабочей группой задача является довольно широкомасштабной. |
| Well, some of whom were very nice. | Ну, некоторые из них были довольно милыми. |
| It's very rare and usually caused by medication, something for a neurological condition... epilepsy, Parkinson's. | Это довольно редкий симптом и обычно вызывается лекарствами для лечения какой-нибудь неврологической патологии... эпилепсии, болезни Паркинсона. |
| We're in the middle of some... very delicate business discussions. | Мы посреди... довольно деликатных деловых переговоров. |
| We're gathered today for a very serious occasion. | Мы тут собрались по довольно серьезному поводу. |
| So it's messy and very painful. | Смерть болезненная, но довольно быстрая. |
| The angle of this region is very steep. | Уклон в этой местности довольно большой. |