Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Urban areas are very diverse, ranging from small cities to mega cities. Городские районы весьма разнообразны и охватывают как небольшие города, так и мегаполисы.
The International Monetary Fund (IMF) has a very specific mandate with regard to international finance. Международный валютный фонд (МВФ) имеет весьма конкретный мандат в области международных финансов.
The number of jobs is, however, very limited as the size of capital flows has been much lower than expected. Однако число рабочих мест является весьма ограниченным, поскольку размеры потоков капитала намного ниже ожидаемых.
In the next few years, economic conditions are likely to remain very volatile and unpredictable and therefore will require close monitoring. В предстоящие несколько лет экономическое положение, вероятно, по-прежнему будет весьма нестабильным и непредсказуемым и поэтому потребует тщательного контроля.
The delivery of immunization services, in collaboration with other United Nations agencies, non-governmental organizations and donors, has been very effective. Весьма эффективно осуществлялась иммунизация в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и донорами.
The last 2 of the first 10 amendments contain very broad statements of constitutional authority. Последние две из десяти первых поправок содержат весьма общие заявления о конституционных полномочиях.
People in the United States are very aware of their rights. Народ Соединенных Штатов весьма хорошо осведомлен о своих правах.
The economic reforms had been very unsatisfactorily and inefficiently carried out. Весьма неудовлетворительно и нерезультативно осуществлялись экономические реформы.
The number of juvenile girls in custody is very small). Число девушек-подростков, находящихся в заключении, весьма мало).
The experience of IAEA could be very useful to us in this matter. В этом отношении весьма ценным может оказаться опыт МАГАТЭ.
Allow me to add that my country is also very alive to another subject on your agenda. Позвольте мне добавить, что моя страна весьма небезразлична также и к другому вопросу, фигурирующему в вашей повестке дня.
For many reasons, most have not succeeded, and our few successes have been very modest. По многим причинам большинство из них не были приняты, а в тех немногочисленных случаях, когда нам удалось добиться успеха, наши результаты были весьма скромными.
My delegation is convinced that a total absence of tests during the negotiating period would influence the negotiations in a very positive way. Моя делегация убеждена, что полное отсутствие испытаний в период переговоров весьма позитивно отразится на их ходе.
It is noteworthy that the present political realities in the former Soviet Union posed the problem of security guarantees very seriously. Следует отметить, что нынешние политические реалии в бывшем Советском Союзе ставят проблему гарантии безопасности весьма серьезно.
The well-structured discussions on the possible contents of a treaty are very substantial and promising. Хорошо спланированные обсуждения по возможному содержанию договора являются в высшей степени предметными и весьма многообещающими.
A cut-off convention that would end the production of fissile material for nuclear-weapons purposes is a very significant part of that programme. И конвенция, которая положила бы конец производству расщепляющихся материалов для целей создания ядерного оружия, является весьма важным элементом этой программы.
I would like to focus very briefly on some aspects of a CTBT. Я хотел бы весьма кратко остановиться на некоторых аспектах ДВЗИ.
That was the preference of the Group of 21 after a very long discussion. Таково предпочтение Группы 21, которое было определено после весьма продолжительных обсуждений.
The fact is that we are already facing a very delicate situation regarding nuclear proliferation. И действительно, мы ведь уже сталкиваемся с весьма деликатной ситуацией в том, что касается ядерного распространения.
It is very grateful to Ambassador Shannon for his efforts, efforts made in a spirit of transparency. Она весьма благодарна послу Шэннону за его усилия, которые предпринимались в духе транспарентности.
The Government was very attracted to the idea and is currently studying all the implications of putting such a system in place. Правительство весьма положительно восприняло эту идею и в настоящее время изучает все последствия внедрения такой системы.
The terms had been in place for 20 years and had been very successful. Эти условия действуют на протяжении 20 лет и оказались весьма удачными.
The most recent field audit had revealed a number of problems including excessive management fees paid to affiliates and other very aggressive claims for tax expenses. В ходе последней ревизии на местах был выявлен ряд проблем, включая выплату чрезмерных вознаграждений управленческим сотрудникам филиалов, а также указание весьма значительных сумм расходов для целей налогообложения.
This programme has also resulted in very large so-called transaction costs, basically involving legal fees. Осуществление этой программы оказалось также сопряжено с весьма значительными так называемыми операционными издержками, в основном по судебным делам.
Obviously very specific, accepted technological criteria would be required for a technology to be described as "environmentally sound". Вероятно, для тех или иных технологий в качестве "экологически безопасных" необходимо, чтобы они отвечали весьма конкретным общепринятым технологическим критериям.