Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Those late submissions can have a very disruptive effect on the entire document-processing system. Эти задержки с представлением весьма негативно сказываются на всей системе обработки документации.
Such life history parameters make these fish very vulnerable to intensive fishing. Такие черты жизненного цикла делают эти рыбы весьма восприимчивыми к интенсивному промыслу.
Concern was expressed that the proposed biennial programme plan for the programme was very general in nature. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что предлагаемый двухгодичный план по данной программе носит весьма общий характер.
The very positive role of the regular programme of technical cooperation as an operational component of the ECLAC subprogrammes was stressed. Была подчеркнута весьма позитивная роль Регулярной программы технического сотрудничества как одного из оперативных компонентов подпрограмм ЭКЛАК.
These displaced Chadians have very limited access to humanitarian assistance and are exposed to the threat of further attacks. Они имеют весьма ограниченный доступ к гуманитарной помощи и находятся под угрозой дальнейших нападений.
The representative of FICSA commended the Commission secretariat for its very exhaustive report and excellent attempt to understand and describe the issues at hand. Представитель ФАМГС выразил признательность секретариату Комиссии за весьма исчерпывающий доклад и за его отличную попытку понять и описать имеющиеся проблемы.
These small-scale disasters, which tend to be recurrent, cumulatively account for very significant losses, and are indicative of ongoing risk accumulation. Эти нередко постоянно повторяющиеся бедствия небольшого масштаба в общей сложности причиняют весьма значительный ущерб и свидетельствуют о происходящем повышении опасности.
Contributing factors included the lack of effective performance management processes and very limited development opportunities. Обусловливающие это факторы включают отсутствие эффективных процессов управления работой сотрудников и весьма ограниченные возможности для повышения квалификации.
As a result, the level of public trust in the police remains very low. В результате полиция по-прежнему пользуется весьма низким доверием у населения.
The very limited research capacity of the Unit remains a matter of concern. Весьма ограниченный исследовательский потенциал Группы по-прежнему является предметом озабоченности.
In addition, the strategies were very broad in nature and did not include estimated timelines. Кроме того, эти стратегии по своему характеру являются весьма широкими и в них не указаны предполагаемые сроки.
These reforms are very slow, one of the most significant cases in point being the delay in the establishment of the transitional justice mechanisms. Реформы осуществляются весьма медленными темпами, и одним из наиболее ярких примеров этого является задержка в создании переходных механизмов правосудия.
Burundi has benefited from debt relief, but reconstruction is starting at a very slow pace. Несмотря на сокращение бремени задолженности, деятельность по восстановлению в Бурунди осуществляется весьма медленными темпами.
Several ASEAN members have afterwards issued very critical public statements, highlighting the significant absence of progress in terms of democracy and human rights. После этого несколько членов АСЕАН распространили весьма критические публичные заявления, подчеркнув фактическое отсутствие прогресса в области демократии и прав человека.
The judiciary's role in pursuing accountability for human rights violations to date remains very limited. Роль судебной системы в обеспечении ответственности за нарушение прав человека все еще остается весьма ограниченной.
However, according to the State party, the letter of the investigating judge dated 18 March 1992 is very clear. Однако, по мнению государства-участника, письмо следственного судьи от 18 марта 1992 года является весьма четким.
Asset recovery is currently a very costly enterprise. В настоящее время возвращение активов является весьма дорогостоящим мероприятием.
The current formal system of justice is very costly and needs to be replaced by a cost-efficient system. Нынешнюю весьма дорогостоящую формальную систему правосудия необходимо заменить системой, обеспечивающей финансовую эффективность.
The peace and security situation in Africa is very complex. Ситуация в области мира и безопасности в Африке весьма непроста.
The confiscation of funds is a very serious criminal sanction which calls for proper procedural safeguards. Конфискация средств является весьма серьезной уголовной санкцией, которая требует надлежащих процедурных гарантий.
Equally, gender parity in primary education is of limited worth if participation remains at very low levels. Аналогичным образом, гендерное равенство в области начального образования имеет ограниченную ценность, если показатели охвата остаются весьма низкими.
However, it is very unevenly distributed among developing countries, with low-income countries being a relatively marginal destination for such investments. Однако такие инвестиции весьма неравномерно распределяются среди развивающихся стран, при этом на страны с низким уровнем доходов приходится относительно незначительная доля таких инвестиций.
These uncertainties are of particular concern, since the Organization's reserves and resources available for cross-borrowing are very modest. Эти элементы неопределенности вызывают особую обеспокоенность, поскольку объем резервов Организации и имеющихся у нее ресурсов для перекрестного заимствования являются весьма скромным.
23.8 In 2005, an independent in-depth evaluation* of UNCTAD training courses noted that their record was very positive. 23.8 В ходе проведенной в 2005 году подробной оценки учебных курсов ЮНКТАД было отмечено, что результаты их работы являются весьма положительными.
She has experienced a very satisfactory level of cooperation from the Governments of those countries she has visited. Она весьма удовлетворена уровнем сотрудничества со стороны правительств посещенных ею стран.