Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
This was necessary, as very definitive and specific proposals had been made in the annex to the report. Это необходимо в связи с тем, что в приложении к докладу содержатся весьма определенные и конкретные предложения.
Owing to the nature of their activities, a number of United Nations agencies have established very specific relations with non-governmental entities. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций с учетом характера своей деятельности установили весьма конкретные отношения с неправительственными структурами.
This participation has proven to be a very useful addition to the regular intergovernmental work of the Organization. Это участие представляет собой весьма полезный дополнительный элемент регулярной работы Организации на межправительственном уровне.
The information provided on the composition of the population and the country's social, economic and cultural indicators is also considered very positive. Также весьма позитивной была сочтена представленная информация о структуре населения и показателях социального, экономического и культурного развития Камеруна.
Combining this with optical data, the technique could become a very useful tool for monitoring the surface of the Earth. Сочетание этих данных с оптическими данными может стать весьма полезным инструментом наблюдения за поверхностью Земли.
The European Union remains very concerned at the current humanitarian tragedy of the populations in southern Sudan. Европейский союз по-прежнему весьма обеспокоен нынешней гуманитарной трагедией населения на юге Судана.
The Secretary-General is most appreciative of the very valuable assistance provided to the Division by the Governments concerned. Генеральный секретарь глубоко признателен за весьма ценную помощь, оказанную Отделу соответствующими правительствами.
Many left Rwanda when they were very young or were born in exile. Многие из них покинули Руанду в весьма юном возрасте или родились в изгнании.
As we know from experience, maintaining harmony between development and the preservation of the environment is a very arduous and difficult task. Из собственного опыта нам известно, что поддержание гармонии между развитием и охраной окружающей среды является весьма трудной и сложной задачей.
I wanted to deal with a few of the very topical and important issues, and the first is climate change. Я хотел бы остановиться на ряде весьма актуальных и важных вопросов и прежде всего на климатических изменениях.
We are, however, very concerned about the decline of official development assistance as a percentage of gross national product. Однако мы весьма обеспокоены сокращением официальной помощи в целях развития в процентном выражении по отношении к валовому внутреннему продукту.
Indonesia is also very concerned about money-laundering and other serious drug-related crimes, which have expanded internationally. Нас, в Индонезии, весьма тревожат также такое явление, как "отмывание денег", и другие связанные с наркотиками серьезные преступления, число которых нарастает во всем мире.
In Malta, as in most countries, the drug problem is a very real one. В Мальте, как и в большинстве стран, проблема наркотиков является весьма реальной.
These studies have elicited great and often very critical interest. Эти исследования вызывают большой и зачастую весьма критический интерес.
This result gives a very strong democratic legitimacy to the Government's drug policy. Такие результаты наделяют политику швейцарского правительства в отношении наркотиков весьма прочной демократической законностью.
He emphasized that such extensions were not automatic but were subject to very strict judicial control, including frequent medical examinations. Следует отметить, что такие продления не являются автоматическими и подчиняются весьма строгому судебному контролю, включая, в частности, частые медицинские осмотры.
On the matter of reservations to the treaties, the chairpersons had had a very detailed high-level discussion. Вопрос об оговорках к договорам председатели обсудили весьма конкретно и профессионально.
Regulations on granting asylum were very strict. Порядок предоставления убежища является весьма строгим.
However, very strict conditions must be fulfilled in such cases. Однако в таких ситуациях должны выполняться весьма жесткие условия.
With regard to article 14, he found paragraphs 49 to 53 of the third periodic report very interesting. Касаясь статьи 14, он считает весьма важными пункты 49-53 третьего периодического доклада.
In that respect, the MINUGUA reports and those of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights had been very instructive. В этой связи весьма ценная информация содержится в докладах МИНУГУА и Специального докладчика Комиссии по правам человека.
The administrative courts examined such cases very thoroughly. Административные суды рассматривают такие дела весьма тщательно.
That was an example of how, with international cooperation, Panama was attempting to deal with some very serious problems. Это является примером того, как в рамках международного сотрудничества Панама предпринимает попытки решения некоторых весьма серьезных проблем.
It was only in its initial stages, but first results were very encouraging. Хотя осуществление этой Программы только началось, ее первые результаты уже весьма обнадеживают.
The Model Provisions needed to be very thoroughly examined by the relevant authorities, and could be adopted at a future session. Типовые положения должны быть весьма тщательно изучены соответствующими компетентными органами и могли бы быть приняты на следующей сессии.