There is no confidentiality issue, and this population is very stable. |
В этом случае не возникает проблемы с конфиденциальностью, да и сама эта совокупность является весьма стабильной. |
This implies, in particular, very elaborate growth techniques and optimized growth conditions. |
Это предполагает, в частности, применение весьма сложных методов выращивания кристаллов и обеспечение для этого оптимальных условий. |
Mr. Park found the working paper very informative and analytical. |
Г-н Пак высказал мнение о том, что данный рабочий документ является весьма информативным и носит аналитический характер. |
The offences committed in the above-mentioned areas affect some very sensitive economic sectors. |
Нарушения, совершаемые в указанных выше сферах, затрагивают секторы деятельности, весьма чувствительные в экономическом плане. |
Community-based organizations, however, can do this very effectively. |
Тем не менее организации на уровне общин могут делать это весьма эффективно. |
Despite progress since UNCED, knowledge of biodiversity remains very limited. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в период после проведения ЮНСЕД, знания о биологическом разнообразии остаются весьма ограниченными. |
There was general agreement that Internet is very efficient for advertising statistical information. |
Было выражено общее согласие с тем, что Интернет является весьма эффективным средством пропаганды статистической информации. |
The response to HIV/AIDS is politically very complex and sensitive. |
В политическом отношении борьба с ВИЧ/СПИДом носит весьма сложный и деликатный характер. |
Public participation is also very crucial for creating political awareness and commitment. |
Участие населения играет также весьма важную роль в обеспечении понимания политических вопросов общественностью и формирования у нее чувства приверженности делу. |
But this efficiency is very sensitive to obsolescence. |
Однако уровень такой эффективности весьма чувствителен к проблеме устаревания данных. |
However, the early indications were very encouraging. |
Тем не менее даже самые первые результаты являются весьма обнадеживающими. |
Peer assessment was very common and was often used for personal development or feedback. |
Оценка коллегами получила весьма широкое распространение, и она часто используется для индивидуального роста и обеспечения "обратной связи". |
Countries in transition face very particular problems. |
С весьма неординарными проблемами сталкиваются страны с переходной экономикой. |
For example, non-governmental organizations can be very effective in implementing seed provision programmes. |
Так, например, деятельность неправительственных организаций может быть весьма эффективной в осуществлении программ по распространению семенного материала. |
As in other countries, non-governmental organizations were very active in Japan. |
Как и в других странах, весьма активную роль в этой области играют неправительственные организации. |
As expected, the survey found a very high prevalence of malnutrition. |
Как и ожидалось, в результате проведенного обследования были выявлены весьма большие масштабы недостаточного питания. |
We found all these briefings very useful and worthwhile. |
На наш взгляд все эти брифинги были весьма полезными и плодотворными. |
This can involve very severe punishment, including discharge. |
Эти меры могут включать весьма суровые меры наказания, в том числе увольнение. |
Paragraphs 120 and 121 outlined some very strict recruitment criteria. |
В пунктах 120 и 121 излагаются некоторые весьма строгие критерии приема на работу. |
Western Asia and Oceania remain regions with very low representation of women in political life. |
Западная Азия и Океания остаются теми регионами, в которых показатели представленности женщин в политической жизни находятся на весьма низком уровне99. |
The response rate from the recipient countries was very low. |
Количество ответов, поступивших от стран - получателей помощи, было весьма невелико. |
Algeria is thus developing its campaign against poverty very positively. |
Таким образом, в Алжире в процессе борьбы с бедностью происходят весьма позитивные изменения. |
National Statistical Institutes very often use outsourcing for research and development. |
Национальные статистические институты весьма часто прибегают к использованию внешних ресурсов для проведения исследований и разработок. |
But more recently smuggling of cigarettes especially in freight containers has increased very rapidly... |
Однако впоследствии весьма стремительными темпами возросла контрабанда сигарет промышленного производства, перевозящихся, в частности, в грузовых контейнерах. |
Chile considered development programmes sponsored by international organizations very useful. |
Кроме того, по мнению Чили, программы развития, финансируемые международными организациями, являются весьма полезными. |