Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Her delegation considered that to be a very unfortunate assessment. Делегация Анголы расценивает это заявление как весьма достойное сожаления.
It was very reassuring that Member States fully supported the various strategic orientations devised by the Programme over the past year. Весьма обнадеживающим является то, что государства-члены полностью поддержали различные стратегические направления, разработанные в рамках Программы за прошедший год.
That was an important and very sensitive issue. Это важный и весьма деликатный вопрос.
I also thank the Director General most warmly for his very kind remarks in that respect. Я также самым теплым образом благодарю Генерального директора за его весьма любезные замечания в этом отношении.
But with all this, the pace of development has been and remains very slow in my country. Однако при всем при этом темпы развития были и остаются весьма небольшими в моей стране.
We are now very close to the definitive eradication of apartheid. Мы сегодня весьма близки к окончательной ликвидации апартеида.
Indeed, it reflects the will of our Organization to contribute very actively to the search for a solution to the problem of Mayotte. Это фактически подтверждает стремление нашей Организации весьма активно содействовать поискам решения проблемы острова Майотта.
But the price in human lives and the displacement of people has been very high. Однако цена человеческой жизни и потери крова весьма высока.
The peace prospect is obviously very fragile, but we must all support it and give it every opportunity to prosper. Перспективы достижения мира, что вполне очевидно, весьма хрупки, однако мы все должны поддерживать их и обеспечивать им все возможности для укрепления.
Of course - and let me be very clear - we were prepared to enter into negotiations without any preconditions. Вне сомнения, - и позвольте мне высказаться весьма четко - мы были готовы вступить в переговоры без каких-либо предварительных условий.
The present world economic situation is very grim. Нынешняя мировая экономическая ситуация представляется весьма мрачной.
In the social field, the Government is very attentive to the needs of the impoverished sector of the population. В социальной области правительство весьма внимательно относится к потребностям самых бедных слоев населения.
The process of reviewing the role of the Organization that is currently under way is therefore very timely. Поэтому происходящий в настоящее время процесс пересмотра роли Организации весьма своевременен.
Our dependence on the ocean and our coastal environments is also very significant. Наша зависимость от океана и прибрежной среды весьма значительна.
We are very gratified by the positive developments that have occurred in several places. Мы весьма удовлетворены позитивными тенденциями, которые происходят по ряду направлений.
We are also grateful to Under-Secretary-General Gillian Sorensen and her very able and devoted staff. Мы также выражаем признательность заместителю Генерального секретаря г-же Джиллиан Соренсен и работавшим под ее руководством весьма компетентным и преданным своему делу сотрудникам Секретариата.
Fourthly, the terms of the consideration requested from the Secretary-General of the financial aspects of activities related to mine clearance are very ambiguous. Четвертое, условия рассмотрения, которое предлагается провести Генеральному секретарю в отношении финансовых аспектов деятельности, связанной с разминированием, являются весьма двусмысленными по своему характеру.
The forms of autonomy allow for very great flexibility; its many elements can be combined in a multitude of different ways. Формы автономии обладают весьма значительной гибкостью; многие ее элементы можно комбинировать множеством различных путей.
We used to speak in terms of very limited areas. Мы привыкли говорить о весьма конкретных областях.
This campaign has proven to be very successful, thanks to the support of this non-governmental organization and the public. Эта кампания оказалась весьма успешной благодаря поддержке данной неправительственной организации и общественности.
We believe that international cooperation has been carried out very staunchly and systematically. Мы считаем, что международное сотрудничество в этой области осуществляется весьма упорно и систематически.
Through our cooperative efforts, we have obtained some very satisfying results. В итоге наших совместных усилий мы добились некоторых весьма удовлетворительных результатов.
Mr. Meyer has given me a very detailed account of how you passed on the information. Мистер Майер дал мне весьма подробную схему как вы передавали информацию.
Well, all I can say is that it was very useful. Ну, я могу сказать, что он оказался весьма полезен.
Institution-building in the area of information in these countries must perforce start from a very low level. Создание инфраструктуры в области информации в этих странах должно в силу необходимости начинаться с весьма низкого уровня.