Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Natural gas is often cooled and compressed, which involves a very expensive and demanding technology. Природный газ нередко охлаждается и сжимается, а это - весьма дорогостоящая и трудоемкая технология.
The experience of the current system is also very relevant. Опыт нынешней системы также является весьма подходящим.
As he had stressed throughout the Summit process, the United Nations agenda was very ambitious but achievable. Как подчеркивал оратор на протяжении всего процесса проведения Саммита, программа Организации Объединенных Наций весьма амбициозна, но выполнима.
His Government took that responsibility very seriously and, to that end, it had significantly strengthened the diplomatic police unit. Правительство его страны весьма серьезно воспринимает такую ответственность и с этой целью значительно укрепил полицейское подразделение, отвечающее за охрану дипломатического корпуса.
However, the loan was a very sensitive issue. Вместе с тем предоставление кредита является весьма щекотливым вопросом.
The guide would be a very useful instrument for harmonizing the legal regime governing security rights. Руководство обещает стать весьма полезным инструментом в деле согласования правового режима по этому вопросу.
A State had very broad, but not limitless, discretion to decide on expulsion. Государство обладает весьма широким, если не безграничным дискреционным правом принятия решения о высылке.
Views on that point would be very useful to the Commission. Мнения по этому вопросу будут весьма полезны для работы Комиссии.
However, such a differentiation required a very careful determination and explanation. Однако такое разграничение требует весьма точного определения и тщательного разъяснения.
The visit to Nigeria by the Counter-Terrorism Committee in 2004 had proved very useful. Посещение Нигерии членами Контртеррористического комитета в 2004 году оказалось весьма полезным.
We have gone down a new road, under, I might add, the very able leadership of the Chairman. Мы начали двигаться в другом направлении, следует добавить, под весьма умелым руководством Председателя.
That is a very gratifying achievement that could perhaps not been foreseen at the beginning of this session. Это весьма отрадное достижение, которое, возможно, трудно было предсказать в начале этой сессии.
Perhaps that would be a very healthy thing for the Disarmament Commission to do. Пожалуй, для Комиссии по разоружению это был бы весьма правильный вариант.
Therefore I believe the idea expressed by Indonesia, India and you, Sir, is very constructive. Поэтому я считаю, г-н Председатель, что идея, предложенная Вами, Индонезией и Индией, является весьма конструктивной.
Worldwide availability of statistics on economic activity, employment and unemployment is still not very satisfactory. Положение с наличием статистических данных об экономической активности, занятости и безработице все еще нельзя назвать весьма удовлетворительным.
Therefore, it is very premature at this point to discuss the issue of working methods again. В связи с этим весьма преждевременно на данном этапе снова начинать обсуждение вопроса о методах работы.
My delegation believes that we must be very careful about exhausting the time allocated for the Disarmament Commission. Моя делегация полагает, что мы должны быть весьма осмотрительными в том, что касается использования времени, отведенного Комиссии по разоружению.
Maybe language very similar to what he suggested could be included at the beginning of the sentence. Может быть, формулировку, весьма близкую к тому, что он предложил, стоило бы поместить в начало предложения.
As the Commission is aware, we had very intensive consultations in the summer. Как известно Комиссии, летом мы провели весьма напряженные консультации.
In appearance, the question of reservations to non-derogable clauses contained in human rights treaties is very similar. Весьма похожей, на первый взгляд, является проблема оговорок к тем положениям договоров о правах человека, которые не допускают отступлений.
Her own country, Bangladesh, had once had a very high population growth rate but had been successful in reversing the trend. В ее стране, Бангладеш, прежде тоже был весьма высокий показатель роста населения, но эту тенденцию удалось переломить.
The reasons for a family to dissolve would have to be very serious. Причины, лежащие в основе распада семьи, должны быть весьма вескими.
These areas are very broad and could cover any type of environmental measures. Эти области весьма широки и могли бы охватывать любой вид природоохранных мер.
In a few countries these bulletins are also provided to the mass media and very rarely are circulated via the Internet. В некоторых странах эти бюллетени предоставляются также в распоряжение средств массовой информации и весьма редко распространяются через Интернет.
There is a very slow development in EECCA in this regard. Продвижение в этом направлении в странах ВЕКЦА идет весьма медленно.