Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Such production can be very large. Такое производство может иметь весьма значительные масштабы.
It is worth noting that in Georgia the child immunization system has always functioned very well. Следует отметить, что в Грузии система по иммунизации детей всегда функционировала весьма эффективно.
More information should be provided on that subject, as such problems had a very serious impact on children's health. По этому вопросу следует представить более подробную информацию, поскольку эти проблемы могут иметь весьма серьезные последствия для здоровья детей.
He requested information on the priorities of the programme since it was very ambitious. Он запросил информацию о приоритетах этой программы, поскольку она представляется весьма смелой.
This "enabling" role does not, however, include shelter production except in certain very limited circumstances. Это "стимулирующая" роль не предусматривает, однако, создания жилья, за исключением отдельных, весьма ограниченных случаев.
This is why we felt that the Security Council ought to be and should be seized with this very grave issue. Именно поэтому мы сочли, что Совет Безопасности обязан и должен заняться этим весьма серьезным вопросом.
Following these clashes, relations between the two sides became very tense. Вслед за этими столкновениями отношения между двумя сторонами стали весьма напряженными.
President Yoweri Museveni was very concerned about the humanitarian and economic impact the situation in eastern Zaire was already having on his own country. Президент Йовери Мусевени был весьма обеспокоен тем воздействием в гуманитарном и экономическом плане, которое положение в восточной части Заира уже оказывает на его собственную страну.
It is very easy for the inspection teams to verify whether some documents were burned. Инспекционным группам весьма легко проверить факт сожжения документации.
During the transfer, the Task Force had very limited resources to work with, because of the delayed availability of police monitors. В период передачи полномочий Специальные силы располагали весьма ограниченными ресурсами, что было вызвано запоздалым прибытием полицейских наблюдателей.
We are, however, very frustrated with the situation. Мы, тем не менее, весьма разочарованы сложившейся ситуацией.
Despite the efforts of the United Nations, very little progress has been recorded. Несмотря на усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций, достигнутый прогресс был весьма незначительным.
The danger of destabilization of the whole region is very high. Опасность дестабилизации положения во всем регионе весьма значительна .
I take this responsibility very seriously. К этой обязанности я подхожу весьма серьезно.
I look forward to receiving your thoughts on this very serious matter. Надеюсь, что Вы поделитесь своими соображениями по поводу этого весьма серьезного вопроса.
There was full attendance at the ministerial meeting and very far-reaching decisions were taken. На совещании на уровне министров, на котором присутствовали все приглашенные, были приняты решения, имеющие весьма далеко идущие последствия.
However, the measures implemented to date are very limited and insufficient for what is required. Однако принятые на сегодняшний день меры носят весьма ограниченный характер и недостаточны для обеспечения того, что необходимо.
Nationwide elections for local assemblies are planned for the very near future. Общенациональные выборы в местные законодательные собрания запланированы на весьма близкую перспективу.
There are several reasons why returns so far have been very limited. Существует несколько причин, почему возвращается пока весьма ограниченное число лиц.
Secondly, there would be a greater interplay between two Tribunals with very similar legal and procedural issues. Во-вторых, будет усилено взаимодействие между двумя Трибуналами, которые занимаются весьма схожими правовыми и процедурными вопросами.
The members of the Security Council have very carefully examined your proposals. Члены Совета Безопасности весьма тщательно рассмотрели ваши предложения.
Over 18,000 troops have arrived in the camps without any weapon and only a very small quantity of ammunition has been brought in. Более 18000 военнослужащих прибыли в лагеря, не имея при себе никакого оружия, и было доставлено лишь весьма незначительное количество боеприпасов.
Secondly, very wide discretionary powers in the hands of individuals or organizations can generate temptations and motives for corrupt practices. Во-вторых, весьма обширные дискреционные полномочия в руках отдельных лиц или организаций могут породить соблазн и склонность к коррупции.
So far, very little progress has been made in reducing greenhouse gas (GHG) emissions. До настоящего времени в деле решения задачи по уменьшению эмиссии парниковых газов удалось достичь лишь весьма ограниченного прогресса.
Low-income households, communities and countries have very limited resources for investing in environmental protection or taking risks on new sustainable livelihoods. Бедные семьи, общины и страны располагают весьма ограниченными ресурсами для финансирования природоохранной деятельности или для того, чтобы рискнуть перейти на новые устойчивые средства к существованию.