Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Accentuating the challenge is the fact that the volume of funding in these areas can be very large. Указание на эти проблемные области свидетельствует о том, что объемы финансирования в них могут быть весьма крупными.
Medical services, social welfare and care for the elderly have become a very heavy burden for Japanese society. Медицинские услуги, социальное обеспечение и уход за пожилыми людьми легли весьма тяжелым бременем на японское общество.
The reason to this is a very low prevalence of virus carries and extremely low incidence of acute disease. Это объясняется весьма небольшим числом носителей вируса и крайне редкими случаями острых форм болезни.
The infant programme is carried on with a very high immunization carriage. Программа иммунизации младенцев осуществляется в весьма широких масштабах.
The incidence of homelessness in The Gambia is very low. Количество бездомных в Гамбии находится на весьма низком уровне.
It also has very rich marine resources. Страна также располагает весьма богатыми морскими ресурсами.
However, a very cautious approach to the establishment of new posts will be pursued. Тем не менее, подход к созданию новых должностей будет весьма тщательным.
Such partnerships have proven very fruitful and have the potential to grow beyond information-sharing; Оказалось, что эти партнерства являются весьма плодотворными и имеют потенциал, который позволит им пойти дальше обмена информацией;
It is clear that the target is very far from being reached. Очевидно, что до достижения целевого параметра еще весьма далеко.
Relying on those feminine traits, she skilfully led a very tough negotiation with both a hard and soft approach. Опираясь на эти женские черты, она весьма умело вела очень тяжелые переговоры, используя и твердый, и мягкий подходы.
It is however very interesting that only one country reported having received bilateral assistance in this respect. Однако в этой связи весьма интересно отметить, что о получении двусторонней помощи в этом деле сообщила только одна Сторона.
Discrimination experienced by persons with disabilities is very similar and takes diverse forms, including direct and indirect discrimination. Дискриминация, которую испытывают инвалиды, имеет весьма сходный характер и принимает различные формы, включая прямую и косвенную дискриминацию.
Some perceive the Sami Parliament as "too closed", and reported that the circles of Sami politics are very small. Некоторые считают саамский парламент «слишком закрытым» органом и утверждают, что влияние саамских политиков весьма незначительно.
These meetings are aimed at discussing urgent and important matters, exchanging views and strengthening relationships, which generally are very good. Цель этих совещаний состоит в том, чтобы обсудить важные, требующие безотлагательного решения вопросы, обменяться мнениями и укрепить взаимоотношения, которые в целом уже являются весьма тесными.
Achieving a high rate of implementation and efficient management, in particular a very lean management structure, is thus of critical importance. Поэтому важнейшее значение имеет обеспечение высокой нормы освоения средств и эффективного управления, в частности создание весьма экономичной структуры управления.
Unfortunately, corresponding data at the international level are very limited. К сожалению, соответствующие данные на международном уровне весьма ограничены.
These statistics give a very incomplete picture of the economic importance of forests. Приведенные данные дают весьма приблизительное представление об экономическом значении лесов.
Big data and the modernization of statistical systems introduce challenges and opportunities which are very similar for most countries. Большие данные и модернизация статистических систем создают для большинства стран весьма схожие проблемы и возможности.
Big data are most often generated in real time and could potentially provide very timely indicators. Большие данные в большинстве случаев образуются в масштабе реального времени и в потенциале могут обеспечить подготовку весьма своевременных показателей.
The two surveys serve very different purposes. Цели этих двух обследований весьма различаются между собой.
The cooperation and coordination of monitoring activities is however very limited between those institutions. Однако сотрудничество и согласование деятельности в области мониторинга между этими учреждениями весьма скромны.
In terms of access to micro-data, National Statistical Organisations have taken very different approaches, largely driven by the differing legislative requirements. Национальные статистические организации используют весьма различные подходы к предоставлению доступа к микроданным, которые в значительной степени обусловлены различиями в требованиях законодательства.
When it comes to geography, the UNECE countries are indeed very different in size and population distribution. С географической точки зрения страны - члены ЕЭК ООН действительно весьма различаются по своим размерам и размещению населения.
(b) It is very encouraging that there are signs of chemical and biological recovery from acidification. Ь) весьма обнадеживающими выглядят признаки химического и биологического восстановления после подкисления.
In these circumstances, it can be a very useful technique to clarify the overall strategy for the project before developing the detailed plans. В этих обстоятельствах внесение ясности в общую стратегию проекта до разработки подробного плана может быть весьма полезной мерой.