Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Participants agreed that ecological problems arising from the mismanagement of natural resources were very similar throughout the ECE region. Участники согласились, что экологические проблемы, возникающие в результате неправильного управления природными ресурсами, являются весьма похожими во всем регионе ЕЭК.
In concluding the discussion it was emphasised that the measurement of NOE is a very complex issue. В завершение дискуссии было подчеркнуто, что измерение скрытой экономики является весьма сложным вопросом.
World gas reserves are relatively abundant but not very diversified. Мировые запасы газа относительно обширны, однако распределены весьма неравномерно.
The transitional process to a sustainable energy future will take a very long time, most likely a number of decades. Процесс перехода к устойчивому энергетическому будущему может потребовать весьма длительного времени и, вероятнее всего, продлиться несколько десятилетий.
The answers show that the criteria for repairing the defects within 1 to 3 years are very different. Ответы говорят о том, что критерии устранения дефектов в течение одного-трех лет являются весьма различными.
It is a very small, critical mission. Это весьма немногочисленная, но очень важная миссия.
It is very promising that the positive developments and progress in Timor-Leste have continued during the past three months. Весьма обнадеживает то, что в последние три месяца в Тиморе-Лешти продолжалось позитивное развитие событий и достигался прогресс.
Its share so far is very modest. Пока он играет весьма скромную роль.
Furthermore, the incubators should be managing and directing their own future in a very professional way. Кроме того, бизнес-инкубаторы должны весьма профессионально регулировать и направлять свое будущее развитие.
As a result, cross-border firing remained at a very low level in comparison with the situation a year ago. В результате этого число перестрелок через границу оставалось на весьма низком уровне по сравнению с положением дел год назад.
Our experience in cooperation has been very useful. Наш опыт сотрудничества оказался весьма полезным.
It contains very relevant recommendations for the coordination of consistent strategies for the promotion of conflict prevention and the peaceful settlement of disputes. В нем содержатся весьма полезные рекомендации в отношении координации последовательных стратегий, направленных на содействие предотвращению конфликтов и мирному разрешению споров.
Previous appeals and donor conferences organized in 1997 and 1998 have resulted in very low actual disbursement of funds. Предыдущие призывы и конференции доноров, организованные в 1997 и 1998 годах, позволили фактически получить весьма незначительные средства.
Consequently, Austria's nitrogen balance is very small. В результате азотный баланс в Австрии является весьма низким.
The companies that have been certified though have been generally very positive about the outcomes. Прошедшие сертификацию компании проявляют весьма большую заботу о результатах своей деятельности.
1 Issuance of Protocol passes will be curtailed for the duration of the General Debate except under very special circumstances. Выдача протокольных пропусков будет ограничиваться на период проведения общих прений за исключением весьма особых обстоятельств.
One resident was killed in this attack and nine were wounded, two of them very seriously. В результате этого нападения один из жителей был убит и девять человек получили ранения, при этом два из них - весьма серьезные.
The mission to New York was very successful and provided an opportunity for advocacy by the independent expert for addressing current human rights challenges. Поездка в Нью-Йорк была весьма успешной и дала независимому эксперту возможность поставить вопрос о рассмотрении текущих проблем в области прав человека.
This represents a very solid base for the UNECE effort on harmonization which could result in the proposed gtr. Он служит весьма прочной основой для усилий ЕЭК ООН по согласованию, которые могли бы увенчаться введением предлагаемых гтп.
She had been very surprised, therefore, to find the Committee embarking upon a conceptual discussion. Поэтому она была весьма удивлена тем, что Комитет начал самое настоящее концептуальное обсуждение.
While she personally found that discussion very enriching, she was no longer clear about the Committee's objectives. Хотя она лично считает эту дискуссию весьма содержательной, ей уже неясны цели, преследуемые Комитетом.
The results of such an institution in South Africa were very encouraging and universally appreciated. Результаты деятельности подобного учреждения в Южной Африке были весьма позитивными и повсеместно получили высокую оценку.
The Committee expressed its appreciation of the open, self-critical and very comprehensive report submitted by the Government of Belgium. Комитет выразил признательность за открытый, самокритичный и весьма емкий доклад, представленный правительством Бельгии.
Obviously, they were very vulnerable to exploitation. Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации.
So far, the project has been very successful. На данный момент осуществление этого проекта идет весьма успешно.