Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
We must also consider very seriously the grave problem of violence against migrant women. Необходимо также весьма серьезно подойти к рассмотрению такой острой проблемы, как насилие в отношении женщин-мигрантов.
There are therefore some very crucial elements which we must take note of regarding these draft resolutions before us. Поэтому есть несколько весьма жизненно важных элементов, которые нам необходимо учитывать в связи с этими находящимися на нашем рассмотрении проектами резолюций.
For several months, it had only essential staff and very limited communications facilities. На протяжении нескольких месяцев он обладал лишь самыми необходимыми сотрудниками и весьма ограниченными средствами связи.
For its part, the Government has taken on some very daring and far-reaching commitments that encompass almost all its institutions. Правительство, со своей стороны, тоже взяло на себя весьма смелые и далеко идущие обязательства, которые охватывают почти все его учреждения.
Accordingly, we welcome the fact that the General Assembly last year adopted a resolution on multilingualism by a very large majority. В связи с этим мы приветствуем тот факт, что в прошлом году Генеральная Ассамблея весьма значительным большинством голосов приняла резолюцию о многоязычии.
This body has a very broad mandate with regard to all matters or questions that fall within the framework of the Charter. Этот орган наделен весьма широким мандатом в отношении всех вопросов, входящих в сферу ведения Устава.
For the Georgian respondents the corresponding figure is 10 per cent, which in absolute terms is very high. Среди респондентов-грузин этот показатель достигает 10%, что в абсолютном выражении дает весьма большую цифру.
Women were also very active in community centres in rural areas, where the teaching of useful skills could improve their situation. Женщины также весьма активно участвуют в работе общинных центров в сельских районах, где улучшению их положения могло бы способствовать их обучение полезным ремеслам.
The CHAIRMAN thanked the head of the delegation for his very full introduction of Brazil's initial report and the additional information provided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит главу делегации за его весьма обстоятельное представление первоначального доклада Бразилии и за полученную от него дополнительную информацию.
It was his understanding that very little corrective action was taken, and still less punishment imposed. Насколько он понимает, предпринимаемые исправительные действия являются весьма незначительными, не говоря уже о налагаемых мерах наказания.
If that was indeed the case, it was a very serious matter. Если дело обстоит именно так, то положение весьма серьезно.
The presence in Peru of a large number of very active NGOs was to the country's credit. Наличие в Перу большого числа весьма активных неправительственных организаций позитивно характеризует это государство.
As for the relevance of the views expressed by the Committee, he said that the Hong Kong Government took them very seriously. Что касается значимости высказываемых Комитетом мнений, то он говорит, что правительство Гонконга воспринимает их весьма серьезно.
Mr. HERMOZA-MOYA (Peru) thanked the Committee for a very interesting and productive exchange. Г-н ЭРМОСА-МОЙА (Перу) благодарит Комитет за весьма интересный и результативный обмен мнениями.
This is a very valuable contribution. Все это - весьма ценный вклад.
I would like to take this opportunity to express my appreciation to all those who very kindly extended a welcome to me. Пользуясь случаем, мне хотелось бы поблагодарить всех тех, кто весьма любезно приветствовал меня.
The subject, in the particular case of this treaty, should be analysed very carefully and in a pragmatic way. Данный аспект требует весьма тщательного и прагматичного анализа применительно к конкретному случаю настоящего договора.
In a number of areas we have been able to refer to them as a very useful source of information and analysis. В ряде областей мы вполне можем рассматривать их в качестве весьма полезного источника информации и аналитических заключений.
Because of its comprehensive tasks, the CTBT organization will be of a very special nature. В силу возлагаемых на Организацию ДВЗИ всеобъемлющих задач она будет носить весьма специфический характер.
We look forward to the text which will be put forward later today by the very able Chairman of the Ad Hoc Committee. Мы возлагаем определенные надежды на текст, который сегодня чуть позднее должен представить весьма компетентный Председатель Специального комитета.
Pakistan believes that resort to on-site inspections should be extremely rare and a very serious political event. Как полагает Пакистан, обращение к инспекциям на месте должно быть крайне редким и весьма серьезным политическим событием.
The exchange of views we have had during the past two weeks has been very useful. Весьма полезным оказался обмен мнениями, который мы провели за последние две недели.
We are happy that the spirit of compromise and flexibility has once again prevailed and the Conference achieved a very satisfactory result. Мы счастливы, что вновь возобладал дух компромисса и гибкости и Конференция достигла весьма удовлетворительного результата.
In addition, the Province has a very large degree of autonomy. Кроме того, Край пользуется весьма высокой степенью автономии.
Women's position in the Secretariat was improving very slowly. Улучшение положения женщин в Секретариате происходит весьма медленно.