Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Geneva has been a very enriching experience for me. Женева стала для меня весьма обогащающим опытом.
That very widespread reaction needs, however, to be seen against the full spectrum of views. Эту весьма широкую реакцию нужно, однако, рассматривать на фоне всего спектра взглядов.
This is at a very advanced stage. И она уже вышла на весьма продвинутую стадию.
You, Mr. President, have continued these efforts in a very effective way. Вы, г-н Председатель, весьма эффективно продолжаете эти усилия.
I consider you the highly knowledgeable professionals dealing in the very delicate area of arms control and disarmament. Я считаю вас весьма маститыми профессионалами, оперирующими в весьма деликатной сфере контроля над вооружениями и разоружения.
This context is very hostile to the disarmament endeavour. Этот контекст весьма враждебен для разоруженческого предприятия.
South Africa, and we believe most other delegations in this chamber, are very disappointed with the failure of the NPT Review Conference. Южная Африка и, как мы полагаем, большинство других делегаций в этом зале весьма разочарованы неудачей обзорной Конференции по ДНЯО.
It is very often stated in this room that the security interests of States are of a special character. Здесь в зале весьма нередко твердят, что интересы безопасности государств имеют особую природу.
There is a very wide variety of confidence-building measures that States could apply, including those of a voluntary nature. Спектр мер доверия, которые могли бы применяться государствами, в том числе и в добровольном порядке, весьма широк.
The existing legal regime for the peaceful uses of outer space is very valuable and should not be upset. Существующий правовой режим мирного использования космического пространства носит весьма ценный характер, и его не следует расшатывать.
In the past few years the world has seen some very worrying developments in security policies. В последние несколько лет мир стал свидетелем весьма тревожных веяний в политике безопасности.
Let me just make some very personal observations before I leave this beautiful city of Geneva and this historic chamber. Прежде чем я покину этот красивый город Женеву и этот исторический зал, позвольте мне лишь высказать несколько весьма личных замечаний.
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
We take this opportunity to thank the secretariat for the timely and very useful circulation of the records of those debates. Пользуясь случаем, мы благодарим секретариат за своевременное и весьма полезное распространение протоколов этих дебатов.
You have brought us very welcome news. Вы принесли нам весьма отрадные известия.
The programme continues to be very successful in meeting this goal. Достижению этой цели способствует весьма успешное продолжение этой программы.
individually and through enterprises (at a very small scale). с) индивидуально и на базе предприятий (в весьма ограниченном масштабе).
However, women are still represented very little represented in sports. Однако женщины по-прежнему весьма слабо представлены в различных видах спорта.
Women and children, as well as men from these communities, are in a very unfavorable position in their everyday lives. Женщины и дети, а также мужчины из этих общин в своей повседневной жизни оказываются в весьма неблагоприятном положении.
A very small number of households are covered with this form of insurance, so medicine services are most often paid for. Такой формой страхования охвачено весьма небольшое число домашних хозяйств, так что чаще всего за медицинское обслуживание приходится платить.
Researches have confirmed that the degree of gender sensibility in rural population is very low. Исследования подтвердили, что сельское население имеет весьма смутное представление о гендерных факторах.
They enjoy very little economic autonomy or power to manage resources, even those derived from their own work. Они имеют весьма ограниченную экономическую самостоятельность или полномочия управлять ресурсами, даже теми, которые они получают за свою работу.
Mr. Decaux noted that this was a very useful study on a difficult subject, in particular within the Sub-Commission. Г-н Деко отметил, что это весьма полезное исследование по одному из сложнейших вопросов, в частности в Подкомиссии.
Mr. Decaux suggested that information from national truth and reconciliation commissions would also be very useful. Г-н Деко отметил, что было бы весьма полезно также иметь информацию от национальных комиссий по установлению истины и примирению.
It is not clear that such relocation is sustainable in very vulnerable environments. Не ясно, будет ли такое переселение эффективным в условиях весьма уязвимой среды.