Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Evaluations showed that participants were very satisfied and had improved their knowledge of e.g. pitfalls in recruitment processes. Оценка показала, что участники были весьма удовлетворены, расширив свои знания, касающиеся, например, недостатков в процессах подбора кадров.
Wage disparities are small in municipalities, but very sizeable in the county councils. Такие диспропорции в заработной плате невелики в муниципалитетах, но весьма ощутимы в советах ленов.
Antigua and Barbuda takes very seriously the issue of human rights, and endeavours to maintain the highest international standards in this regard. Государство Антигуа и Барбуда весьма серьезно относится к вопросам прав человека и стремится соблюдать самые высокие международные стандарты в этой области.
Consequently, the civic integration policy's target group is very diverse. В силу этого адресная группа, охватываемая политикой гражданской интеграции, является весьма разнообразной.
For this reason the Commission has taken a very broad view of its jurisdiction to inquire into complaints of race discrimination. По этой причине Комиссия весьма широко толкует свои полномочия при расследовании жалоб на расовую дискриминацию.
The Bill was very contentious and was passed sixty votes to 59, with one member abstaining. Законопроект был весьма спорным и был принят 60 голосами против 59 при 1 воздержавшемся.
The level of education of most Polish Roma children must be regarded as very low. Уровень образования большинства детей из числа цыган в Польше следует считать весьма низким.
Family planning services are very expensive and not within the reach of many women poverty has a female face. Услуги по планированию размера семьи весьма дорогостоящи и многим женщинам не доступны: у бедности женское лицо.
We believe that there is great merit in looking at possible practical and pragmatic steps to enhance the very functioning of the UNDC. Мы считаем весьма позитивным рассмотрение возможных политических и прагматических шагов по повышению эффективности деятельности КРООН.
More precisely, the number of occupations in which women are resented is very limited. Если быть более точным, число профессий, в которых представлены женщины, весьма ограниченно.
21.7.1 Rural women have very little access to credit. 21.7.1 Сельские женщины имеют весьма ограниченный доступ к кредитам.
24.5 There is very limited awareness of CEDAW among all sectors/strata of society. 24.5 Информированность о КЛДЖ весьма ограниченна среди всех секторов/слоев общества.
Togolese women were very entrepreneurial and did not wait for Government programmes or assistance to create jobs for themselves and others. Тоголезские женщины весьма предприимчивы и пытаются создать рабочие места для себя и для других, не дожидаясь, пока правительство осуществит программы или окажет им помощь.
Her own country, Brazil, had set up women's police stations, which had proved to be very effective. В ее собственной стране, Бразилии, были созданы женские полицейские участки, что оказалось весьма эффективным.
They would be very helpful to the members of her delegation as they continued fighting for the rights of Venezuelan women. Они будут весьма полезны членам делегации Венесуэлы в их дальнейшей борьбе за права венесуэльских женщин.
She noted that even when cases were reported, the prosecution rate was very low. Оратор отмечает, что даже в случае сообщения о таких случаях показатель судебных преследований по ним весьма низок.
There had been very promising contacts with Malian and French associations. Весьма многообещающие контакты были установлены между малийскими и французскими ассоциациями.
Additionally, very explicit efforts were made to involve the men in the design of communal development projects. Кроме того, весьма конкретные усилия предпринимались для вовлечения мужчин в разработку общинных проектов развития.
With regard to family planning issues, she said that a very small proportion of abortions resulted in the death of the mother. В отношении проблем планирования семьи оратор говорит, что весьма незначительное количество абортов приводит к материнской смертности.
The matter of matrimonial property also made the issue of polygamy very confusing. Вопрос о супружеской собственности также весьма усложняет проблему полигамии.
Given the difficulty of obtaining statistics on forced marriage, it was very hard to say by how much it had fallen. Учитывая трудности со сбором статистических данных о принудительных браках, весьма сложно сказать, насколько снизилось их число.
The additional documentation was also very critical of the Government's data collection efforts. Дополнительная документация создает также весьма неблагоприятное впечатление об усилиях правительства по сбору данных.
Studies by United Nations specialized agencies had indicated that it would very probably achieve that goal also by 2015. Как показали исследования, проведенные специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, весьма вероятно, что Узбекистан достигнет этой цели как раз к 2015 году.
Ms. Gabr said that the progress registered with respect to rural women was very positive. Г-жа Габр говорит, что прогресс, достигнутый в отношении положения сельских женщин, является весьма позитивным.
After a slow start, the measures announced in the 2006-2007 budget regarding the empowerment of women had been very encouraging. После "раскачки" на начальном этапе темпы реализации мер по расширению прав и возможностей женщин, объявленных в бюджете на 2006 - 2007 годы, были весьма обнадеживающими.