Only a year ago, there are "The Left", a very controversial party. |
Лишь год назад, Есть "Левая", весьма спорной стороной. |
Kayakoy is a very interesting place for lovers of history. |
Каякей - весьма интересное место для любителей истории. |
F-15,599, also known as NLX-101, is a very potent and highly selective 5-HT1A receptor full agonist. |
F-15,599, также известный как NLX-101 - это весьма высокопотентный и высокоселективный агонист 5-HT1A-рецепторов. |
In a short time the salon become a very respectable institution. |
В короткие сроки данный салон стал весьма респектабельным заведением. |
Judging by the number of zeros, the figures are most likely very approximate in character. |
Судя по количеству нулей, цифры эти, скорее всего, носят весьма приблизительный характер. |
Government finances were very tight and salary payments to the public service were two months in arrears. |
Финансовые средства правительства весьма ограничены, и имеется задолженность по выплате заработной платы государственным служащим за два месяца. |
The total cost, at the end, might be very high. |
В конечном итоге полная стоимость может быть весьма высокой. |
Many participants said that the Chairperson-Rapporteur had presented a very valuable paper, which had usefully identified some important elements of convergence. |
Многие участники заявили, что Председатель-докладчик представил весьма ценный документ, в котором с большой пользой определены некоторые важные элементы, по которым имеются совпадающие мнения. |
Similarly, in regard to both institutions and civil society, Australia was very attached to the principles of human rights. |
В связи с этим как в плане институтов, так и в плане гражданского общества Австралия весьма привержена принципам прав человека. |
The staff took very seriously the oft-repeated assertion that the staff was the Organization's most valuable asset. |
Персонал весьма серьезно воспринимает неоднократные заявления о том, что сотрудники являются наиболее ценным ресурсом Организации. |
In his delegation's view, the proposed reforms represented a very costly enterprise of dubious benefit to Member States. |
По мнению его делегации, предложенные реформы являются весьма затратным проектом с не совсем очевидными для государств-членов преимуществами. |
It is very unlikely that they would be enumerated in a traditional census though. |
Однако вероятность их регистрации в рамках традиционной переписи является весьма малой. |
Nonetheless, today's international environment has seen far-reaching changes, and the international community is now in a position to tackle very complex challenges. |
Тем не менее нынешняя международная обстановка претерпела ряд глубоких преобразований, и теперь международное сообщество может решать весьма сложные задачи. |
The fact that eight political parties had signed a code of conduct was very encouraging. |
Тот факт, что восемь политических партий подписали кодекс поведения, является весьма обнадеживающим. |
Today's discussion had been very focused. |
Сегодняшние обсуждения имели весьма целенаправленный характер. |
That commitment was a first and very positive step to reducing the level of poverty. |
Обязательства, принятые на этой встрече, стали первым и весьма конструктивным шагом по пути сокращения масштабов проблемы нищеты. |
Similarly, cooperation with embassies is also assessed very positively. |
Весьма позитивно оценивается и сотрудничество с посольствами. |
She appreciated the quite specific information given by the delegation regarding a constitutional remedy for individuals, which was a very positive development. |
Она положительно оценивает довольно конкретную информацию, представленную делегацией относительно конституционных средств правовой защиты граждан, что является весьма положительным моментом. |
The Organization could play a very prominent role in that regard. |
Именно в этом Организация может сыграть весьма заметную роль. |
All that was very disturbing for a number of members of the Non-Aligned Movement. |
Все это весьма встревожило целый ряд стран - членов Движения неприсоединения. |
It even managed to agree on a very competent chairman for the first part of the negotiations, Ambassador Moher. |
Ей даже удалось согласовать кандидатуру весьма компетентного председателя на первую часть переговоров - посла Мохэра. |
The issue was a very delicate one because of the many human rights violations which had taken place under the former military regime. |
Этот аспект является весьма деликатным ввиду многочисленных нарушений прав человека при прежнем военном режиме. |
The information on the expulsion of Haitians from the country and the procedures applied in such cases was very useful to the Committee. |
Информация о высылке гаитянцев из страны и о процедурах, применяемых в этих случаях, является весьма полезной для Комитета. |
Environmental impacts of transportation continue to be very large. |
Воздействие транспорта на экологию по-прежнему остается весьма существенным. |
In addition, high-yielding sorghum seed varieties were tested in different locations of southern Somalia: the results were very positive. |
Кроме этого, в различных районах южной части Сомали были опробованы семена высокоурожайных сортов сорго; результаты оказались весьма позитивными. |