Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
National and regional inequities in the ESCWA region are very pronounced. Национальные и региональные различия в регионе ЭСКЗА весьма существенны.
Action taken by UNESCO within the framework of the follow-up to the concluding observations could be very helpful. Меры, принимаемые ЮНЕСКО по заключительным замечаниям в рамках последующих действий, могли бы оказаться весьма полезными.
This "untapped resource" of UNESCO could be very helpful to empower and mobilize civil society. Этот "неиспользованный ресурс" ЮНЕСКО мог бы оказаться весьма полезным для целей активизации и мобилизации гражданского общества.
In his concluding remarks, the representative of the Secretariat welcomed the very useful discussions under the agenda item. В своем заключительном заявлении представитель Секретариата выразил удовлетворение в связи с весьма полезными обсуждениями по этому пункту повестки дня.
Compared to the sectoral programmes in health and education, the UNICEF contributions were very limited and mostly project-based. По сравнению с секторальными программами в областях здравоохранения и образования вклад ЮНИСЕФ носит весьма ограниченный характер и главным образом увязан с проектами.
Evaluation of the World Urban Forum by participants was very positive. Работа Всемирного форума по вопросам городов получила весьма положительную оценку от его участников.
Experience has been mixed with some tables being very successful while others have not worked as smoothly. Накопленный на сегодняшний день опыт свидетельствует о том, что некоторые группы работают весьма успешно, а работа в других группах не протекает столь гладко.
The pandemic has covered most regions of the world, making the world as a whole very vulnerable. Пандемия охватила большинство районов мира, в результате чего все страны стали весьма уязвимыми.
The Commission obtained very little information about the size and geographic location of JEM forces in Darfur. Комиссия располагает весьма скудной информацией относительно численности и географического расположения сил ДСР в Дарфуре.
Thus, the second disadvantage of this option is that it would be very expensive. Таким образом, второй недостаток этого варианта заключается в том, что он был бы весьма дорогостоящим.
The Lebanese authorities' assistance in these matters was very praiseworthy. Ливанские власти оказали в этих вопросах весьма полезную помощь.
The information concerning such goods prior to their shipment is very welcome. Заблаговременно предоставление информации о таких грузах до их перевозки весьма приветствуется.
At the same time, I am very concerned by the continuing and increasing human rights violations perpetrated against innocent civilians. В то же время я весьма обеспокоен продолжающимися и усиливающимися нарушениями прав человека в отношении независимых гражданских жителей.
Bosnia and Herzegovina's level of cooperation remains very good at both the Federation and State levels. Сотрудничество Боснии и Герцеговины продолжает оставаться весьма удовлетворительным как на уровне федерации, так и государств.
The very large turnout of Congolese citizens for registration reflects their strong desire for representative and democratic governance. Весьма высокая явка конголезских граждан для регистрации свидетельствует о наличии у них серьезного стремления к достижению представительного и демократического управления.
The Group of Experts noted in Bukavu that the oversight exercised on military aircraft is very limited. В Букаву группа экспертов констатировала, что контроль, осуществляемый за военными летательными аппаратами, имеет весьма ограниченный характер.
The Panel noted that certain claimants submitted very similar documents in support of the existence and ownership of their respective businesses. Группа отметила, что некоторые заявители в обоснование факта существования своих соответствующих предприятий и права собственности на них представили весьма сходные документы.
The Panel found that these documents contained obvious alterations and were very similar to documents provided by other claimants. Группа пришла к выводу, что в эти документы были внесены очевидные изменения и что они были весьма схожи с документами, представленными другими заявителями.
This is having a very serious impact on the security situation in Burundi, which has always condemned such alliances. Это весьма серьезно сказывается на обстановке в Бурунди в плане безопасности, и Бурунди неизменно выступает против подобных союзов.
Exemption under Section 7 c (4) can only be granted exceptionally and under very special circumstances. Изъятие по статье 7с(4) может предоставляться только в исключительных случаях и при весьма конкретных обстоятельствах.
This year is a very crucial one for Kosovo, as the Security Council will be considering the implementation of the standards. Этот год является весьма важным для Косово, поскольку Совет Безопасности будет рассматривать ход осуществления стандартов.
Another important issue was how to protect the informal economy, which had become very significant as a result of exclusive development. Еще один важный вопрос заключается в том, каким образом защитить неформальную экономику, которая стала весьма существенной в результате выборочного развития.
UNCTAD's analysis in this respect was very helpful. Весьма ценной в этом отношении представляется аналитическая работа ЮНКТАД.
The programme had been very successful and the Sudan hoped to achieve similar results in other regions. Программа осуществлялась весьма успешно, и Судан надеется добиться таких же результатов и в других регионах.
A recent UNIDO evaluation mission had concluded that Morocco's integrated programme was making very positive progress. Проведенная недавно ЮНИДО миссия по оценке пришла к выводу о весьма успешном осуществлении комплексной программы в Марокко.