Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Today the term "aerospace objects" comprises several technically very different craft. В настоящее время термин "аэрокосмические объекты" охватывает несколько технически весьма отличающихся друг от друга аппаратов.
Unfortunately, developing countries often do not have access this very costly remote-sensing technology. Развивающиеся же страны, к сожалению, зачастую не имеют доступа к этой весьма дорогостоящей технике дистанционного зондирования.
It also regularly poses very significant agenda management challenges. Ему также регулярно приходится решать весьма трудные задачи по обеспечению выполнения повестки дня.
Project expenditures were very close to targets in both years. Расходы по проектам за оба года были весьма близки к контрольным показателям.
However, very little time-series data is available for analysis. Однако для соответствующего анализа имеется лишь весьма незначительный объем данных по временным рядам.
The areas to be reported on by the independent expert are very broad. Таким образом, круг областей, по которым независимому эксперту предстояло подготовить доклады, является весьма широким.
A similar campaign against smoking had also been very effective in changing attitudes. Аналогичная кампания против курения также принесла весьма эффективные результаты в плане изменения отношения к этой проблеме.
Political decision-making processes can seem very slow and too cumbersome. Процессы принятия политических решений, как представляется, осуществляются весьма медленными темпами и носят очень сложный характер.
The lessons learned to date from both these initiatives are very positive. Уроки, извлеченные на настоящий момент по итогам осуществления двух этих инициатив, являются весьма позитивными.
The risk is now deemed to be very small. Считается, что в настоящее время эта опасность является весьма низкой.
The report on Bangladesh offers some very different perspectives. Согласно информации, содержащейся в докладе по Бангладеш, положение в этой стране весьма отличается.
Removal efforts are very costly and, for many countries, prohibitive. Мероприятия же по их удалению и разминированию сопряжены с весьма большими расходами, которые для многих стран являются просто непосильными.
Low domestic savings contrast with very high investment needs. Низкий уровень внутренних сбережений не соответствует весьма острым потребностям в инвестициях.
Moreover, agricultural tariffs are sometimes very complex and include seasonal variations. Кроме того, тарифы на сельскохозяйственную продукцию являются иногда весьма сложными и включают сезонные составляющие.
Whatever figures are chosen, they reveal a very serious situation. Независимо от того, какими данными мы будем пользоваться, это свидетельствует о наличии весьма серьезного положения.
We are very grateful for their fine work there. Мы весьма признательны им за проделанную ими большую работу в этой стране.
But some very real challenges remain. Вместе с тем сохраняются и некоторые весьма реальные проблемы.
All answers proved that natural gas of pipeline quality is a very clean fuel. Из всех ответов однозначно следует, что природный газ в газопроводах с точки зрения качества представляет собой весьма чистое топливо.
Mercury is of special interest to freshwater biology but information is very limited. Ртуть представляет особый интерес для исследований в области биологии пресных вод, однако информация по этому металлу является весьма ограниченной.
The concerns and accusations regarding Freedom House are very serious. Озабоченности в отношении «Фридом хаус» и обвинения в ее адрес весьма серьезны.
Increased interaction would certainly be very useful. Более интерактивное взаимодействие, безусловно, было бы весьма полезным.
Those are very serious allegations and are unacceptable. Это весьма серьезные обвинения, и согласиться с ними невозможно.
The operational aspects and requirements of accompanied and unaccompanied combined transport are very different. Эксплуатационные аспекты сопровождаемых и несопровождаемых комбинированных перевозок, а также предъявляемые к ним требования носят весьма различный характер.
Secondly, labour-market institutions are also very heterogeneous. Во-вторых, институциональные механизмы рынка труда также являются весьма разнородными.
In rural areas, housing is generally very simple but adequate. В сельских районах люди в целом живут в весьма простых, но приемлемых жилищах.