Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The series of very limited tests which is about to be completed is in keeping with this criterion of utmost restraint. Серия весьма ограниченных испытаний, которая почти завершилась, соответствует этому критерию максимального ограничения.
The United Nations was seized of the question of apartheid very early, at its inception. Организация Объединенных Наций весьма рано, с момента своего создания, занялась рассмотрением вопроса об апартеиде.
The impact of disasters on sustainable development has been shown to be very severe. Известно, что воздействие стихийных бедствий на процесс устойчивого развития является весьма ощутимым.
Astronomy has a natural appeal to the young, and can have a very positive effect in stimulating an interest in science and technology. Астрономия по своей природе привлекает молодежь и может оказать весьма положительное воздействие на повышение интереса к науке и технике.
The Committee, at its eighth, ninth, tenth and eleventh sessions, discussed the concept of joint implementation very extensively. Комитет на своих восьмой, девятой, десятой и одиннадцатой сессиях весьма подробно обсуждал понятие общего осуществления.
The Committee had a very full agenda and must make the best use of the time available. Комитету, повестка дня которого является весьма объемной, следует максимально эффективно распорядиться имеющимся временем.
While Australia was very pleased that a degree of stability had returned to Rwanda and Burundi, peace remained tenuous. Австралия весьма удовлетворена тем, что в Руанде и Бурунди восстановлена определенная стабильность, однако мир в этих странах продолжает оставаться хрупким.
Bulgaria shared the view that a well prepared third UNISPACE conference would be very useful in the attempt to resolve those and other outstanding problems. Болгария разделяет точку зрения о том, что хорошо подготовленная третья конференция ЮНИСПЕЙС будет весьма полезной в плане усилий, направленных на разрешение этих и других неурегулированных проблем.
Taking lands without just compensation from people without representation had turned out to be a very simple matter. Конфискация земли без справедливой компенсации у народа, не представленного в органах государственной власти, оказалась весьма простым делом.
However, it would be very useful for the Secretariat to provide more detailed information on the results of the Department's work. Однако было бы весьма полезным, чтобы Секретариат распространял более подробную информацию о результатах работы Департамента.
This migration will require very careful planning and retesting of the entire application. Подобный переход потребует весьма тщательного планирования и повторного испытания всей системы.
Africa had made considerable progress in the economic field, where ECA played a very crucial role. По мнению Египта, Африка добилась значительного прогресса в сфере экономики, в которой ЭКА играет весьма важную роль.
Lastly, the figure for consultants under section 29 seemed very high. И наконец, данные в отношении консультантов по разделу 29 представляются весьма завышенными.
This is a very welcome commitment by the nuclear-weapon States to a more concrete and structured engagement in nuclear disarmament. А это является весьма отрадным свидетельством курса государств, обладающих ядерным оружием, на более конкретное и конструктивное подключение к ядерному разоружению.
The President of the Republic made this very clear on 14 July. И 14 июля с.г. президент Республики весьма определенно высказался на этот счет.
The General Assembly gave us a very precise mandate. Генеральная Ассамблея наделила нас весьма четким мандатом.
I think that the Ambassador of Ireland employed very convincing reasoning. Я считаю, что посол Ирландии привела весьма убедительные доводы.
We would be very happy to see them as members of the CD as soon as possible. Мы были бы весьма счастливы как можно скорее увидеть их членами КР.
The number of women mayors has increased since 1980, but the overall percentage remains very small. По сравнению с 1980 годом число женщин-мэров увеличилось, однако их участие остается весьма ограниченным.
Such a comprehensive document could be very useful in the activities of the Decade for Human Rights Education. Подобный всеобъемлющий документ был бы весьма полезным для мероприятий в рамках Десятилетия образования в области прав человека.
Ms. SHALEV said that she had found the approach to reconciling family and work in Finnish society very interesting. Г-жа ШАЛЕВ говорит, что она находит весьма интересным подход к вопросу о примирении семейных и служебных обязанностей в финском обществе.
Trade unions are very active and have been granted the right to strike. Весьма активную деятельность развернули профсоюзы, которым было предоставлено право на забастовки.
The UNSNA is a very comprehensive system covering all economic activities, transactors and transactions. СНС ООН является весьма разносторонней системой, охватывающей все виды экономической деятельности, ее участников и операций.
This is very high coverage compared with the coverage generally achieved for other branches of the economy. Это является весьма высокой величиной по сравнению с показателями охвата, обычно используемыми в отношении других секторов экономики.
They expect to find a job and become independent, but they are also very selective concerning their job expectations. Они надеются на то, чтобы найти работу и обрести независимость, но они также весьма селективны в том, что касается их надежд, связанных с работой.