Accordingly, it was very relevant to discuss such matters in the Committee. |
Поэтому обсуждать такие вопросы в Комитете очень даже уместно. |
I found out that's very true, working on this campaign worldwide. |
И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда. |
No, I... It seems very lovely. |
Нет, она очень даже ничего. |
My feelings for her are very real. |
Мои чувства к ней очень даже реальны. |
Well, we can be very deep. |
Ну, мы бываем очень даже ничего. |
And my colleagues kind of think I'm crazy, but I think it's very viable. |
Мои коллеги находят эту идею сумасшедшей, а я думаю, что это очень даже возможно. |
And I think this idea of soul, as being at the heart of great cars, is very applicable. |
И мне кажется, эта идея души, которая находится в сердце великих автомобилей, очень даже уместна. |
You know, this is actually very hopeful. |
на самом деле все очень даже обнадеживающе. |
We can't predict any particular project, but the result of this whole worldwide, chaotic, unpredictable activity of competition and the evolutionary process of technology is very predictable. |
Так же и здесь: нельзя прогнозировать результат отдельного проекта, но результат глобальной, хаотичной, непредсказуемой деятельности конкурентной среды и процесс эволюции технологии очень даже можно прогнозировать. |
They're very good. |
Они очень даже неплохи. |
Silas is very real. |
Сайлас очень даже реален. |
It could very well be a golden skeleton as well. |
Это очень даже может быть золотой скелет. |
Well, it turns out these side effects are very possible. |
Так эти побочные действия очень даже возможны. |
Like, actually like a very selfish choice. |
Вообще-то, скорее очень даже эгоистичный. |
From a bus driver who is very inter-urban. |
От водителя очень даже междугороднего автобуса. |
Maggie, you are a very pretty girl. |
Мэгги, ты очень даже симпатичная. |
It's a very big part of your... |
Это очень даже большая часть твоих... |
It's incredibly real, and it's very frightening. |
Это очень даже реально, и особенно пугающе. |
As for my disposition, it's very nice. |
А характер у меня очень даже симпатичный. |
You know, if you play your cards right, this could be a very nice weekend. |
Если использовать все по максимуму, выходные будут очень даже ничего. |
No, It seems very lovely. |
Нет, она очень даже ничего. |
Look, she's very pretty. |
Смотри, она очень даже ничего. |
No, it's very... subtle. |
Нет, очень даже... в меру. |
Well, Dennis, my anger feels very real. |
Деннис, я чувствую очень даже настоящую злость. |
But so far, very charming. |
Но пока, очень даже ничего. |