I have to tell you, I find that very, very strange. |
Мистер Рейес, должна вам сказать, что я нахожу все это весьма и весьма странным. |
The civil society itself is very active in gender sensitisation and is playing a very effective role in promoting gender awareness. |
Само по себе гражданское общество проявляет высокую активность в области распространения информации, связанной с гендерной проблематикой, и играет весьма важную роль, содействуя повышению осведомленности в этой области. |
Albania has very liberal principles for setting up trade unions and the required number of members is very low - only 20 persons. |
В Албании действуют весьма либеральные принципы создания профсоюзов, и минимальное число членов для создания профсоюза равняется всего лишь 20. |
Abortion was a very emotional issue in Kenya and a number of prominent members of Kenyan society were very vocal in expressing their views. |
Проблема абортов вызывает в Кении много споров, и некоторые известные деятели страны весьма активно высказываются по данному вопросу. |
Moreover, FDI inflows into LDCs and many commodity dependent countries have been very meagre and very little has gone into agriculture. |
Кроме того, приток ПИИ в НРС и многие страны, зависимые от сырьевых товаров, весьма ограничен и почти не поступает на нужды сельского хозяйства. |
Istanbul has a small metro system as well as a very modern tramway (this is a very comfortable and quick way to get about town). |
Стамбул располагает небольшим метро системы, а также весьма современными трамвайными (это очень удобный и быстрый способ получить около города). |
Linux: A very recommendable sophisticated newsreader is "Pan", the handling is very close to Agent. |
Linux: очень рекомендуемая сложная программа чтения конференций - "Pan", весьма похожая на Agent. |
Given the very limited scope and unpredictable nature of the conditions that it would cover, the premium for such a policy would be very low. |
Учитывая весьма ограниченный и непредсказуемый спектр условий, который он будет охватывать, цены на такую страховку были бы низкими. |
Similarly, countries at comparable levels of income allocate very different amounts to publicly provided or supported services, which also translates into very different outcomes in terms of social indicators. |
Точно так же те страны, которые имеют сопоставимые уровни доходов, могут выделять весьма различные суммы из государственного бюджета на цели социального обеспечения, что также ведет к весьма значительным различиям с точки зрения социальных показателей. |
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia. |
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма. |
Within San Miguelito, which covers a very large area, there are some relatively comfortable housing zones and others which remain very precarious. |
В Сан-Мигелито, который территориально расположен на большой площади, существует несколько довольно комфортабельных жилых районов, в то время как остальные по-прежнему остаются в весьма неблагоприятном положении. |
The Declaration may not be very daring but as this is a very delicate subject for some States there are many political issues encompassing the subject. |
Положения Декларации, возможно, не отличаются особой смелостью, однако, поскольку для некоторых государств данная тема является весьма деликатной, с этим связано немало политических проблем. |
Although such diversification has constituted a very small share of total portfolios, its absolute amount has been very large relative to the size of the financial markets in developing countries. |
Хотя на такую диверсификацию пришлась чрезвычайно незначительная доля общего портфеля инвестиций, в абсолютном выражении она оказалась весьма существенной в сравнении с размерами финансовых рынков развивающихся стран. |
We needed further discussion on several key points that were very, very close to agreement, but we were not quite there yet. |
Нам требовалось провести дополнительное обсуждение по ряду ключевых вопросов, в отношении которых мы были весьма близки к договоренности, однако еще не достигли ее. |
What we often aren't really aware of is the fact that China is extremely diverse and very pluralistic, and in many ways very decentralized. |
Мы не всегда задумываемся о том, что Китай невероятно многообразен и весьма многонационален, и во многом децентрализован. |
This is a very dangerous and very unsettling trend. |
Это весьма опасная и весьма тревожная тенденция. |
It was difficult, frequently very delicate and, at all events, very tiring for all the members of the Netherlands delegation. |
Это было нелегким, подчас весьма деликатным и уж во всяком случае весьма утомительным делом для всех членов делегации Нидерландов. |
Although very large transactions, they would not dominate an index because they are also undertaken very infrequently. |
Несмотря на то, что они являются весьма крупными операциями, они не будут оказывать решающего влияния на индекс, поскольку они производятся весьма редко. |
We believe it contains some very valuable additional elements and will therefore constitute a very useful contribution to our current efforts to establish a work programme for the Conference. |
Мы считаем, что оно содержит кое-какие весьма ценные дополнительные элементы и поэтому станет весьма полезным вкладом в наши текущие усилия по утверждению программы работы Конференции. |
The trend, although growing, has been very slow and the levels remain very low. |
Для этого показателя характерен весьма незначительный рост, а уровни представительства остаются весьма низкими. |
Likewise, although women were very active in political parties and community organizations, only a very small percentage of them managed to secure top-level posts. |
Аналогичным образом, хотя женщины весьма активно участвуют в деятельности политических партий и общинных организаций, лишь весьма небольшому проценту их удается выдвинуться на руководящие посты. |
CRC welcomed, inter alia, the excellent health care system reflected in very good indicators and the very high school enrolment rates. |
КПР приветствовал, в частности, прекрасную систему медицинского обслуживания, подтвержденную весьма хорошими показателями, и весьма высокие уровни набора учащихся в школы82. |
In each of the five regions there are countries with very low and countries with very high government expenditures. |
Во всех пяти регионах есть страны с весьма низким и весьма высоким уровнем расходов органов государственного управления. |
Well, I'm a specialist in this area, and my research has come to fruition with a very exciting partnership with a very prestigious pharmaceutical company. |
Что ж, я специалист в данной области, и мои исследования увенчались весьма интересным партнёрством с крайне престижной фармацевтической компанией. |
At this very moment, a group of persons is picketing in front of the Permanent Mission of Cuba in a very aggressive and threatening manner. |
В настоящий момент перед Постоянным представительством Кубы пикетирует группа лиц, которые ведут себя весьма агрессивно и угрожающе. |