Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The conclusions of the evaluation of the current functioning and implementation of the Convention had been very positive for the Task Force. Выводы по итогам оценки текущего функционирования и осуществления Конвенции были для Целевой группы весьма позитивными.
Emerging issues such as climate change were addressed by some countries in very general terms. Информация о таких вновь возникающих вопросах, как изменение климата, была представлена некоторыми странами в весьма общем виде.
That also coincided with my approach, which was very fortunate. Это также совпало с моим подходом, что было весьма кстати.
The book was very helpful on risk strategies. Что касается стратегий риска, книга является весьма полезной.
Symptoms may become more severe in store, particularly under warm humid conditions but lesion expansion is very limited compared with silver scurf. Симптомы могут носить более выраженный характер при хранении, особенно в теплых влажных условиях, но размах повреждений является весьма ограниченным по сравнению с серебристой паршей.
The rapporteurs meeting had been very well organized and provided attendees with the opportunity to validate the standard and newly proposed cuts in a practical setting. Совещание докладчиков было весьма хорошо организовано и позволило участникам оценить стандарт и новые предложенные отрубы в практических условиях.
The exhibition received very favourable press reports. Выставка получила весьма благоприятные отклики в прессе.
Feedback provided by visitors, participants of other meetings held at the Palais de Nations and UN staff were very positive as well. Также весьма положительными были и отзывы посетителей выставки, участников других совещаний, проходивших во Дворце Наций, и сотрудников ООН.
The Customs transit market of the Russian Federation is huge and very attractive to national guarantors who want to sell their services. Рынок услуг таможенного транзита Российской Федерации обширен и весьма привлекателен для национальных гарантов, желающих продавать свои услуги.
In general, the Bureau was of the opinion that the event had been very successful. В целом Бюро пришло к выводу, что эта сессия оказалась весьма успешной.
This is reflected in the very substantial increases in demand for inter-city rail travel seen over recent decades. Именно этим объясняется весьма значительный рост спроса на междугородные железнодорожные перевозки пассажиров за последние десятилетия.
The idea of creating law overarching the two legal regimes COTIF/CIM and SMGS might certainly appear to be very attractive. Идея создания законодательства, обобщающего два правовых режима, а именно КОТИФ/ЦИМ и СМГС, разумеется, может показаться весьма привлекательной.
The other four responses were shorter and in part very general. Ответы четырех других стран были более краткими и отчасти весьма общими.
This situation seems very dangerous, particularly for the users. Такая ситуация представляется нам весьма опасной, особенно для пользователей.
The immediate policy priority in those countries is to facilitate the social and economic integration of their very large youth population. На данном этапе наиболее приоритетной стратегической задачей для этих стран является стимулирование социальной и экономической интеграции молодежи, которая составляет весьма значительную часть их населения.
Indonesia is also another country where the country team is very active in the area of disability and development. Кроме того, Индонезия относится к числу государств, где страновая группа играет весьма активную роль в области инвалидности и развития.
The lifetime earnings loss for women who are unpaid carers is very substantial. Сумма недополученного за всю жизнь дохода для женщин, занимающихся неоплачиваемой работой по уходу, является весьма существенной.
However, its benefits are currently very unevenly shared. Однако ее блага в настоящее время распределены весьма неравномерно.
In spite of these successes, the World Igbo Congress notes that achievement rates have been very low among grass-roots women and girls. Несмотря на эти успехи Всемирный конгресс игбо отмечает, что достигнутые показатели оказались весьма низкими среди женщин и девочек на низовом уровне.
She was very graceful, had a gentle presence, a humble and soft-spoken style and maintained calm. Она была женщиной весьма изящной и нежной внешности, со скромным и тихим стилем поведения, и всегда сохраняла спокойствие.
The parent teacher association has been very supportive of the project and activities financed by our organization's grant. Ассоциация родителей и учителей весьма благосклонно отнеслась к этому проекту и мероприятиям, финансируемым с помощью гранта нашей организации.
However, the United States has domestic controls on this substance very similar to those proposed by the Expert Committee. Вместе с тем национальный режим контроля над этим веществом в Соединенных Штатах весьма схож с тем, какой предлагается Комитетом экспертов .
There are very significant differences when malnutrition rates are analysed according to poverty level. Анализ с учетом уровня благосостояния выявляет весьма значительные различия.
The life of disabled persons in general is still very hard. Жизнь инвалидов в целом остается весьма тяжелой.
Violation of food safety regulations by food processing facilities has improved very slowly. Весьма медленными темпами идет процесс налаживания контроля за качеством продуктов питания.