| The beginnings of this industry were very humble. | Ошибаетесь. В начале всё это выглядело весьма скромно. |
| Mr. De Chabannes seems very attached to you. | Мсье де Шабанн, кажется, к вам весьма привязан. |
| She came through the back entrance and made herself very comfortable. | Она зашла через задний вход и чувствует себя весьма комфортно. |
| Your former boyfriend has replaced you with what appears to be a very suitable mate. | Твой бывший парень нашел тебе замену в виде того, что называется "весьма пригодная самка". |
| This is a very disruptive way to observe a foreign culture. | Это весьма разрушительный способ понаблюдать за чужой культурой. |
| So our body lives in a very different environment as we get older, when it comes to these factors. | Наши тела живут при весьма различных условиях, когда мы стареем, если говорить о данных факторах. |
| Actually, it was made very clear at the time by you, me, and Cohen. | Вообще-то, всё было весьма чётко в разговоре между тобой, мной и Коэном. |
| I've got something very funny to show you. | У меня есть кое-что весьма забавное для вас. |
| But, for everyone else, particularly small and medium-size firms, the credit environment continues to be very challenging. | Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная. |
| This was a very early example of the use of concrete. | При этом использовал весьма оригинальный способ изложения. |
| The cost of this in time and labor was very high. | Затраты времени и стоимость данного метода были весьма высоки. |
| The style of his singing is very attractive. | Звучащий в ней женский голосок кажется ему весьма привлекательным. |
| I have to think about a couple of other options... but this sounds very attractive. | Я должен рассмотреть пару других вариантов... но ваше предложение весьма заманчиво. |
| For family reasons, Tonka had to start work at a very young age. | По причине весьма скромного происхождения Батисте пришлось начать работать в очень раннем возрасте. |
| First of all, viruses are pretty complex, but they're also evolving very fast. | Прежде всего, вирусы весьма сложны, и к тому же они эволюционируют очень быстро. |
| That's a very appealing picture, however, it's just not true. | Это весьма привлекательный образ, который, однако, не соответствует действительности. |
| So we are now able to make very sophisticated motor planning, things like that. | Так что теперь мы можем выполнять весьма тонкие моторные задачи и так далее. |
| You have to make these theories very realistic in anatomical terms. | Эти теории должны быть весьма реалистичными в терминах анатомии. |
| A very common public design done in the '50s. | Весьма известный публичный дизайн 50-х годов. |
| This makes university administrators very nervous, because girls don't want to go to schools that don't have boys. | Это весьма сильно нервирует администрацию университетов, т.к. девушки не хотят поступать в ВУЗ, в котором нет парней. |
| It appears that this ideology was actually very efficient in pacifying us as political and social thinkers. | Кажется, что эта идеология весьма эффективна в усыплении внутри нас политических и социальных мыслителей. |
| And these platforms were certainly very helpful to activists in Tunisia and Egypt this past spring and beyond. | Совершенно ясно, что эти платформы были весьма полезны активистам Туниса и Египта этой весной, и не только. |
| And this seemed very interesting to me. | Эта мысль показалась мне весьма интересной. |
| And Stuart Weitzman is a very successful shoe designer. | Стюарт Вайцман - весьма успешный дизайнер обуви. |
| And we would leave a very low footprint on the planet. | И мы бы оставили весьма незначительный след на планете. |