Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The Committee was very concerned about the high rate of teenage and pre-teen pregnancy, which sometimes forced children to be mothers with very serious, negative consequences for their future, in particular, the interruption of their education. Комитет очень обеспокоен высокими показателями беременности среди подростков, в результате чего иногда дети даже вынуждены становиться матерями, а это влечет за собой весьма серьезные негативные последствия для их будущего, в частности необходимость прерывать процесс обучения.
The problem could be quite acute in the very near future, because, as I have said, the first sentences should be passed very soon. Данная проблема может приобрести весьма острый характер уже в самом ближайшем будущем, поскольку, как я уже говорил, первые приговоры будут вынесены уже очень скоро.
However, a realistic inventory of what can be done today highlights the very traditional nature of the equipment most often used, the too low level of security for those engaged in mine clearance and the very slow pace of demining operations. В то же время, трезвая оценка того, что можно сделать уже сегодня, показывает, что используются весьма традиционные технические средства, зачастую с большой степенью риска для тех, кто занимается разминированием, и при очень невысокой скорости осуществления операций по разминированию.
It will be very relevant to link this up with the implementation of the declaration and programme of action on a culture of peace, in which democracy has been given a very special focus. Было бы весьма целесообразно увязать его с осуществлением Декларации и Программы действий по культуре мира, в которых демократизации отводится одно из центральных мест.
Countries are at very different stages of decentralization and within these countries the contexts and stakeholders are likely to be very diverse. Страны находятся на весьма различных этапах децентрализации, и в этих странах условия и субъекты, по всей видимости, в значительной степени отличаются друг от друга.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that the Commission should give very clear instructions to the secretariat concerning the scope of the studies it wished to have carried out because they involved fields in which there was very little literature available. Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что Комиссия должна дать самые четкие указания секретариату относительно объема исследований, которые она желает провести, поскольку они охватывают области, по которым имеется весьма небольшое количество литературы.
We are very grateful to him not only for his comprehensive and thoughtful statement, but also for the work he does in leading what is obviously a very dedicated team of people for the United Nations around the world. Мы весьма признательны ему не только за его исчерпывающее и глубокое заявление, но и за работу по руководству деятельностью самоотверженных сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих во всех регионах мира.
It should be noted that the vehicles in question are very old and lend themselves to very costly maintenance and fabrication of spare parts as a result of technical obsolescence and operational hazards. Следует отметить, что указанные автотранспортные средства имеют очень большой срок службы и требуют весьма дорогостоящего ремонта и технического обслуживания и производства запасных частей ввиду того, что они технически устарели и эксплуатируются в тяжелых условиях.
The beacons can be located within a very short time and with very precise coordinates, thereby greatly aiding in search and rescue operations following land, air or sea accidents. Маяки могут быть размещены в течение весьма короткого времени и на точных координатах, что существенно способствует проведению поисково-спасательных операций после чрезвычайных происшествий на суше, воздушном пространстве или на море.
The resolution, recalling the statements of the Central Organ of the OAU Mechanism, is meant to send a very precise and very strong signal to Sudan to comply with those requests without further delay. Резолюция, в которой содержится ссылка на заявления Центрального органа Механизма ОАЕ, предназначена направить весьма четкий и решительный сигнал Судану, который должен безотлагательно выполнить эти требования.
The Executive Director's annual report on progress towards the five MTSP priorities had been very informative, and the discussion on it very rich. Годовой доклад Директора-исполнителя о прогрессе, достигнутом в деле реализации пяти приоритетных задач ССП, был весьма информативным, а дискуссия по этому докладу - весьма содержательной.
The development of a very wide variety of electronic, economic-oriented activities in a very short period of time resulted in a plethora of different terms being used interchangeably. Развитие весьма широкого спектра разнообразных электронных экономических видов деятельности за весьма короткий период времени привело к появлению целого набора различных взаимозаменяемых терминов.
Furthermore, not only is the list of processes for potential measurement very long, but the need to guard against overburdening respondents is very real. Кроме того, перечень процессов, потенциально требующих измерения, является весьма длинным, в связи с чем и весьма реальной является необходимость избегать чрезмерной нагрузки на респондентов.
The Committee is concerned about recent reports on the setting up of village-based local defence forces, armed with firearms and machetes, receiving very limited training and which include among their recruits very young persons. Комитет испытывает обеспокоенность в связи с недавними сообщениями о формировании базирующихся в деревнях местных сил самообороны, вооруженных огнестрельным и холодным оружием, проходящих весьма ограниченную подготовку и объединяющих в своих рядах лиц весьма юного возраста.
I understand that the engagement of a Prime Minister is different from that of a Minister for Finance, but it was very a very encouraging development. Я понимаю, что участие премьер-министра отличается от участия министра финансов, но уже и это весьма и весьма обнадеживающая реакция.
The representatives of the Secretary-General informed the Committee that the results were very encouraging and that the applicants included candidates with very high academic qualifications. Представители Генерального секретаря информировали Комитет о том, что эти результаты являются весьма обнадеживающими и что в число кандидатов, подававших заявления, входят лица с весьма высоким уровнем образования.
In spite of the plethora of initiatives undertaken in the very brief follow-up period, which is per se very encouraging, the above-mentioned challenges remain. Несмотря на то, что за весьма непродолжительный период последующей деятельности было выдвинуто множество инициатив, что само по себе весьма обнадеживает, вышеупомянутые трудности по-прежнему существуют.
In particular, Ambassador Trezza, throughout his tenure here, has been an energetic contributor to our debates in the CD, very often making timely and very constructive comments. В особенности, посол Тредза на протяжении всего своего здешнего пребывания был энергичным участником наших дебатов на КР, очень часто высказывал своевременные и весьма конструктивные замечания.
The very fact that such a very low number of reports have been received from various regions of the world and that almost two thirds of Member States have not submitted reports has hardly brought us any closer to a truly objective picture. Сам факт получения докладов из разных регионов мира при общем весьма низком уровне отчетности - а ведь почти две трети государств-членов не представили свои доклады - едва ли приблизил нас к реальной объективной картине.
These were assessed as low or very low impact because the problems were fixed within a very short time. Их масштабы были определены как низкие или весьма низкие, поскольку проблемы были устранены довольно быстро.
It is clear that the logtransformed data form a cloud of points in 4-dimensional space which takes the shape of a very allongated ellipsoid with only very minor departures from its main axis. Очевидно, что логарифмически преобразованные данные образуют множество точек в четырехмерном пространстве, которое принимает форму сильно вытянутого эллипсоида лишь с весьма небольшими отклонениями от его основной оси.
The ongoing reform efforts in the area of governance are also very relevant, and we are grateful to the Special Representative for drawing our attention to some of these very positive developments today. В той же мере важны и предпринимаемые в настоящее время усилия по реформе в области управления, и мы признательны Специальному представителю за то, что он в этой связи привлек сегодня наше внимание к некоторым весьма позитивным событиям.
The participatory use of the evaluation as the forum for discussion in a very inclusive meeting was very positive and offers a model to other countries in the region. Использование оценки в качестве основы для обсуждения в рамках очень широкого по составу участников совещания можно считать весьма позитивным и его следует рассматривать как модель для других стран региона.
In the course of the last few years it has been eloquently argued, from this very rostrum, that globalization is a very positive force which will ultimately usher in an era of prosperity and stability and a global society. В течение последних нескольких лет с этой самой трибуны звучали красноречивые аргументы о том, что глобализация является весьма позитивной тенденцией, которая в конечном итоге приведет к наступлению новой эпохи процветания и стабильности и формированию глобального общества.
A very good example of how the construction of a waterway can be made compatible with ecological concerns is the southern part of the Main-Danube Canal; this waterway has been very satisfactorily integrated into the natural habitat. Наглядным примером учета экологических требований при строительстве водного пути является южная часть канала Майн Дунай; этот водный путь удалось весьма успешно интегрировать в природную среду.