Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Modification of substratum structure may change the permafrost levels for very long periods of time. Изменение структуры субстрата может вызвать изменение уровней залегания многолетней мерзлоты на весьма длительные периоды.
Members of the Committee welcomed the very candid report, which had been presented with frankness by a high-level political representative. Члены Комитета приветствовали этот весьма открытый по своему характеру доклад, который был представлен со всей искренностью высокопоставленным политическим деятелем.
The intensity and scope of this debate have become very impressive. По напряженности и масштабу эта дискуссия стала весьма впечатляющей.
The reaction to the request by the High Commissioner for assistance in the above-mentioned areas has been very encouraging. Ответные действия в связи с просьбой Верховного комиссара об оказании помощи в вышеупомянутых областях были весьма обнадеживающими.
A very useful meeting was also held with NGOs and human rights organizations active in the area. Состоялась также весьма полезная встреча с представителями НПО и правозащитных организаций, работающих в этом районе.
The Special Representative discussed the foregoing problem very candidly with judges. Специальный представитель весьма откровенно обсуждал эту проблему с судьями.
My Special Representative pointed out that the package made only very general provisions in respect of international assistance. Мой Специальный представитель отметил, что в пакете содержатся только весьма общие положения в отношении международной помощи.
All this is very irresponsible and hasty behaviour wherein objective reality has been intentionally misrepresented. Все эти действия представляют собой весьма безответственное и необдуманное поведение, при котором намеренно искажается объективная реальность.
To date, the Commission and IAEA have been able to operate on this very uncertain financial basis. До настоящего времени Комиссии и МАГАТЭ удавалось функционировать на этой весьма неопределенной финансовой основе.
It participated very actively in its work, both by submitting written proposals and by making oral suggestions. Она весьма активно участвовала в ее работе, как представляя письменные предложения, так и делая устные замечания.
Credit lines have been extended in only very limited amounts, and mainly for large, state-owned companies with a good track record. Кредитные линии предоставляются лишь в весьма ограниченном количестве, причем главным образом крупным государственным компаниям с хорошей репутацией.
The report also notes that restructuring is a very costly exercise and, as practical experience shows, requires massive state aid. В докладе отмечается также, что перестройка является весьма дорогостоящим мероприятием и, как показывает практический опыт, требует значительной государственной помощи.
The representative of Algeria said that the outcome of the session of the Intergovernmental Group of Experts had been very positive. Представитель Алжира отметила весьма позитивный итог работы сессии Межправительственной группы экспертов.
Often agricultural productivity is very low; little modern technology is employed. Во многих случаях сельскохозяйственная продуктивность таких хозяйств весьма низка, современная технология используется мало.
According to the predominant opinion, the role of international law with respect to nationality is very limited. Преобладает мнение о том, что роль международного права в области гражданства весьма ограничена.
The inter-State system is indeed still a very inorganic one. Действительно, межгосударственная система является пока весьма неорганизованной.
Our schedule for the next session, therefore, will be a very tight one. Таким образом, наш график на следующей сессии будет весьма напряженным.
Girls undertake heavy domestic work at a very early age. Девочки начинают выполнять тяжелую работу по дому в весьма раннем возрасте.
Last year was a very special year for the law of the sea. Прошлый год был весьма особым годом для области морского права.
It is certainly not my intention to remind the General Assembly of the very grim picture painted of the world at Copenhagen. Разумеется, в мои намерения не входит напоминать Генеральной Ассамблее о весьма скорбной картине мира, которая вырисовалась в Копенгагене.
Underlying the Copenhagen effort were a deep sense of concern and a very tangible determination to attack the problem of underdevelopment. В основе Копенгагенских усилий были заложены глубокое чувство обеспокоенности и весьма ощутимая решимость решить проблему недостаточного развития.
The impact of the national solidarity fund on the people concerned and on opinion in general has been very favourable. Деятельность национального фонда солидарности оказала весьма благоприятное воздействие на тех людей, которых она касалась, и на общественное мнение в целом.
Societies that used to think they were completely autonomous now know that they are very closely linked to one another. Общества, которые традиционно считали себя полностью автономными, сегодня знают, что они весьма тесно взаимосвязаны.
We would be very grateful if such a mechanism could be found. Мы были бы весьма признательны, если бы такой механизм был бы изыскан.
The path that my own country, Ethiopia, has traversed during the past two decades is very instructive in this regard. Путь, который прошла моя страна, Эфиопия, за последние два десятилетия, является весьма поучительным в этом плане.