Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
The Lisbon meeting made a very strong recommendation on this subject, reiterated by the Antalya consultation. Лиссабонское заседание вынесло весьма твердую рекомендацию по этому вопросу, которая была также поддержана участниками консультации в Анталии.
I am very concerned that if the situation in Darfur deteriorates further, the number of human rights violations will increase. Я весьма озабочен тем, что если произойдет дальнейшее обострение ситуации в Дарфуре, то количество нарушений прав человека увеличится.
Development is a shared responsibility of the developing and developed countries, and the report makes that very clear. Развитие является совместной ответственностью развивающихся и развитых стран, и в докладе весьма четко говорится об этом.
In the historical process, religion has very often been a dominant factor encouraging discrimination. В историческом процессе религия нередко являлась весьма мощным фактором дискриминации.
This practice may have very serious repercussions for children who require medical treatment after birth. Такая практика может иметь весьма серьезные последствия для детей, которым требуется лечение после рождения.
At the beginning of this year, the Netherlands presidency initiated a very useful exercise based on its "food for thought" paper. В начале этого года нидерландское председательство развернуло весьма полезное предприятие на основе своего документа "пища для размышлений".
The security situation in Rwanda is very complex as it involves the geopolitical interests of various regional as well as extraregional States. В Руанде в области безопасности сложилось весьма сложное положение, поскольку оно затрагивает геополитические интересы различных государств этого и других регионов.
A recently-published report by a well-known human rights organization very aptly analyses the root causes of the 1998 famine in Bahr-el-Ghazal. В докладе, недавно опубликованном хорошо известной организацией по правам человека, весьма четко анализируются основные причины голода, разразившегося в Бахр-эль-Газале в 1998 году.
Discussion - This concludes a very synoptic and certainly partial sketch of the many activities underway related to the measurement of population health status. Обсуждение включает весьма обобщенный и, несомненно, неполный обзор многих мероприятий, касающихся разработки показателей состояния здоровья населения.
Sometimes this principle is adhered to very strictly. Иногда они весьма строго придерживаются этого принципа.
It is impossible to set out very specific rules for statistical legislation. Установить какие-либо весьма конкретные нормы для законодательства в области статистики не представляется возможным.
This can render the interpretation of user satisfaction results very problematic. Подобное положение может весьма затруднить интерпретацию результатов, касающихся степени удовлетворенности пользователей.
Incidentally, there is very little demand for this type of information. Между прочим, спрос на такую информацию весьма невелик.
Complete measurement of bias should be recognised as being a very significant and resource intensive exercise. Полное измерение систематического отклонения должно быть признано в качестве весьма важной и ресурсоемкой задачи.
Remote sensing is very useful for this application and the cost is, not particularly high. Дистанционное зондирование позволяет весьма эффективно решать эту задачу при не особо высоких затратах.
So, for international comparisons this type of threshold is not very adequate. Поэтому для целей международных сопоставлений использование пороговых значение такого рода не является весьма уместным.
These can only be calculated for more or less homogeneous groups. And agriculture has very special products. Они могут быть рассчитаны только для в той или иной степени гомогенных групп продуктов, а сельскохозяйственная продукция является весьма специфической.
For many samples however, it is not very efficient to survey the smallest size class. Однако для многих выборок проведение обследования категории наименьших размеров не является весьма эффективным вариантом действий.
Such a structure is very useful when the data can be classified and defined using a single system. Такая структура весьма эффективна в тех случаях, когда данные могут классифицироваться и определяться с использованием единой системы.
They are less valuable and often are very randomly distributed. Они являются менее ценными и нередко весьма разрознены.
The range of error from this method is very large relative to the seismic methods. Пределы погрешности при этом методе по сравнению с сейсмическими методами весьма велики.
The final output physical model from an inversion is often very sensitive to inaccuracies in the measured data. Получаемая в качестве окончательного результата инверсии физическая модель нередко бывает весьма чувствительной к неточностям данных измерений.
One delegation agreed that the use of information technologies would be very beneficial in enhancing coordination and exchange of information and experience among experts. Одна делегация указала, что использование информационных технологий будет весьма способствовать расширению координации и обмена информацией и опытом между экспертами.
She noted that UNFPA had a very focused mandate to which it was obligated to adhere. Она отметила, что ЮНФПА поручен весьма узконаправленный мандат, которого он обязан придерживаться.
UNDP took the matter very seriously and was moving quickly to resolve it. К данному вопросу ПРООН относится весьма серьезно и принимает энергичные меры по его решению.