The GUAM States are following very closely the developments around the resolution of the Kosovo issue. |
Государства ГУАМ весьма пристально следят за развитием событий вокруг урегулирования косовской проблемы. |
Delegations held very different views in this regard. |
Делегации придерживались весьма разных точек зрения на этот счет. |
Daily life of women prisoners and the general conditions in the prisons are very harsh. |
Каждодневная жизнь заключенных-женщин и общие условия содержания в тюрьмах весьма суровые. |
These are resources of the future which could impact very positively on our long-term development as small island States. |
Это - ресурсы будущего, которые могут оказать весьма позитивное влияние на долгосрочное развитие наших малых островных государств. |
In the time since, the progress made has been very slow. |
С тех пор процесс осуществления Программы шел весьма медленными темпами. |
NAM considers that this very late submission of the report does not contribute to its deep and comprehensive consideration by the General Assembly. |
Движение неприсоединения считает, что такое весьма позднее представление доклада не способствует его глубокому и всеобъемлющему рассмотрению Генеральной Ассамблеей. |
Consensus is not necessarily the same things as unanimity, but rather numerically very strong support that reflects genuine political commitment. |
Консенсус представляет собой вовсе не обязательно то же самое, что единодушие, а, скорее, весьма мощную численную поддержку, в которой проявляется искренняя политическая приверженность. |
On this item, the Committee heard a very informative presentation by the Secretary of the Scientific Committee. |
Комитет заслушал секретаря Научного комитета, выступившего с весьма содержательным сообщением по этому вопросу. |
Countries that are very different in socio-economic and cultural terms may have similar patterns of Internet use. |
Для стран, весьма отличающихся друг от друга в социально-экономическом и культурном плане, могут быть характеры аналогичные модели пользования Интернетом. |
Young people have been very active, both in lead and other countries. |
Молодежь проявляет себя весьма активно как в ведущих, так и в других странах. |
Their multicultural, tolerant society wanted for very little. |
Их многокультурному, толерантному обществу недостает весьма малого. |
The intent was to establish a very dangerous precedent that implied acceptance of a colonial act imposed by force. |
Таким образом, создается весьма опасный прецедент, который предполагает признание навязанного силой акта колонизации. |
At the same time, the proportion of roads that are paved remains very low. |
В то же время доля дорог с твердым покрытием остается весьма низкой. |
The benefits from e-governance are very diverse, often subtle and go beyond cost-saving and direct democratic participation. |
Преимущества электронного государственного управления весьма разнообразны, зачастую носят тонкий характер и выходят за рамки экономии средств и прямого демократического участия. |
The book is very good, an easy read. |
Это замечательная книга, она весьма легко читается. |
I am proud to say that we have a very high percentage of girls in our schools. |
Я рад сообщить вам о том, что в наших школах процент девочек весьма высок. |
The danger of new tensions in such still-fragile States is very real. |
Опасность новой напряженности в таких все еще хрупких государствах весьма реальна. |
Bulgaria is playing a very active role in efforts aimed at creating the atmosphere of trust and openness necessary for the holding of such negotiations. |
Болгария играет весьма активную роль в реализации усилий по созданию атмосферы доверия и открытости, необходимой для проведения такого рода переговоров. |
The report is a very valuable contribution to the clarification of the possible distribution of roles based on the competitive advantages of regional organizations. |
Доклад оказался весьма полезным с точки зрения внесения ясности в вопрос возможного распределения ролей на основе сравнительных преимуществ региональных организаций. |
With regard to foreign investment, Indonesia is sending out some very positive signals. |
В сфере иностранных инвестиций Индонезия показывает весьма положительные результаты. |
Bangladesh would like to see sustained efforts by the United Nations in these very critical areas. |
Бангладеш хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций предпринимала устойчивые усилия в этих весьма критических областях. |
Recently, we had a very constructive high-level dialogue on this subject in this house. |
Недавно в этом форуме мы провели весьма конструктивный диалог высокого уровня по данному вопросу. |
We are also very close to including unmanned aerial vehicles as an additional significant factor. |
Мы также весьма близки к включению беспилотных воздушных средств в качестве дополнительного важного фактора. |
Those are the items to which I wanted very briefly to refer. |
Таковы вопросы, которые я хотел весьма кратко затронуть. |
Disarmament and conventional balance can be pursued in a very effective manner if global approaches are underpinned by sustained regional initiatives. |
Разоружение и равновесие обычных вооружений может быть достигнуто весьма эффективным образом, если глобальные подходы опираются на устойчивые региональные инициативы. |