Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
Those formulations of endosulfan were very effective in combating snails but also were very toxic to fish and other aquatic organisms. Эндосульфан в этом составе позволял весьма эффективно бороться с ампулляриями, но оказывался весьма токсичным для рыб и других водных организмов.
Freedom of contract in the system described was very broad, and the internal governance system was very flexible, accommodating simple one-person forms as well as more complex structures. Свобода заключения договоров в этой вышеизложенной системе является весьма широкой, а система внутреннего управления - весьма гибкой и учитывающей простые формы в составе одного лица, а также более сложные структуры.
It concerns the very different number and types of reservations made to different treaties and the very different number of objections. Она касается весьма различного количества и типов оговорок, формулируемых в отношении различных договоров, и весьма различного количества возражений.
The decision-making process is heavily fragmented, and while the deadlines for the preparation of documents to be prepared are often very short, which leads to very formal treatment of any public consultations. Процесс принятия решений носит в высшей степени фрагментарный характер, а сроки, устанавливаемые для подготовки документов, нередко являются весьма сжатыми, что влечет за собой весьма формальный подход к проведению любых публичных консультаций.
I shall simply and very briefly say that this Conference is going to miss a very knowledgeable expert, a very tactful diplomat and a charming, charming personality, and for me, I can say, a very, very dear friend. Я хочу просто и весьма лаконично сказать о том, что Конференции будет недоставать весьма сведущего эксперта, очень тактичного дипломата и восхитительного человека, ну а что касается меня, то я могу сказать - очень, очень дорогого друга.
As everybody knows, the International Commission worked very hard to produce a very valuable report, which I must say contributed much to the success of the last NPT Review Conference, and we believe that the report will remain very valid in our future work. Как известно каждому, Международная комиссия работала очень усердно и произвела на свет очень ценный доклад, который, должен я сказать, внес большой вклад в успех последней обзорной Конференции по ДНЯО, и мы считаем, что доклад будет оставаться весьма актуальным и в нашей будущей работе.
Mr. Sicilianos said that, given the presence of a very substantial Greek community in Australia, he had found the report very interesting and thanked the delegation for its contribution and very clear analysis of what were often complex and difficult issues. Г-н СИСИЛИАНОС считает доклад весьма интересным, учитывая наличие в Австралии весьма многочисленной греческой диаспоры, и благодарит делегацию за ее вклад и очень четкий анализ нередко трудных и сложных вопросов.
It was also possible, after lengthy, very serious and very thorough discussion (and I am very grateful to the delegations that participated in this discussion), to adopt the agenda for the 1995 session. Кроме того, после продолжительной, весьма серьезной и очень углубленной дискуссии (и я крайне признателен делегациям, принимавшим в ней участие) стало возможным утвердить и повестку дня на сессию 1995 года.
In the U.S. alone, there's more than four million miles of roads, very expensive to build, very expensive to maintain infrastructure, with a huge ecological footprint, and yet, very often, congested. Только в США более 6-ти миллионов километров дорог, весьма дорогих в строительстве, дорогих в поддержании инфраструктуры, с громадным экологическим следом, и всё же, очень часто, перегруженных.
She went on to say that, while the full impact of very new legislation was yet to be seen, some cases then emerging showed a great potential for those very broad security provisions to be used against human rights defenders in the future. Она далее указала, что, хотя последствия применения этих самых последних законодательных актов в полном объеме пока не проявились, отмечаются случаи, указывающие на большую вероятность того, что эти весьма пространные положения по вопросам безопасности в будущем будут использоваться против правозащитников.
Detailed information does not belong on a label, since most consumers spend very little time looking at it and will make a very quick impression. Не следует приводить на маркировке подробную информацию, так как большинство потребителей уделяют ей весьма незначительное внимание и у них остается о ней лишь смутное представление.
We have got some great opening lines here, three very reasonable explanations as to why you don't want to go to Canada, and four very attractive options for your invitation card stock. У нас есть отличные вступительные фразы, три весьма разумных объяснения того, почему ты не хочешь переезжать, и четыре отличных варианта приглашений.
Long story short, I had to get Something very valuable out of someplace very secure, Если в двух словах, мне нужно было вынести кое-что весьма ценное из хорошо охраняемого помещения.
Earlier this week, she called my office, said she stumbled upon a much more explosive story - a scandal involving a very prominent, very powerful New Yorker. В начале недели она позвонила мне в офис, сказала, что она наткнулась на гораздо более взрывную историю - скандал, в котором замешан весьма известный и влиятельный житель Нью-Йорка.
The TIRExB also noted that, very often, it is rather difficult to understand the substance of national regulations due to a very formal language used and numerous references to other national legal documents. ИСМДП также отметил, что весьма часто бывает довольно трудно понять сущность национальных правил из-за использования излишне формального языка и многочисленных ссылок на другие национальные правовые документы.
These past three years here have been very full and very busy, and they have brought me and the other members of my mission great satisfaction. Прошедшие здесь три года были весьма насыщенными и нагруженными, и они доставили немалое удовлетворение и мне и другим сотрудникам моего представительства.
The profiles of these workers are very different; many have husbands and children, while others are very young and see this type of work as the only decent employment option. Социальный профиль этих работниц самый различный: многие из них уже имеют мужей и детей, однако некоторые находятся в весьма юном возрасте и рассматривают эту работу в качестве единственно достойной альтернативы на рынке труда.
From the previously outlined experiences, which are certainly small but very significant, it is possible to propose several recommendations for microcredit projects which enable all members of society to benefit, including the very poorest. Из приведенного выше опыта, который, несомненно, является незначительным, но весьма важным, можно предложить ряд рекомендаций для проектов микрокредитования, которые приносят пользу всем членам общества, включая самых бедных.
The representative of the Human Resources Network took note with thanks of the very interesting document, which the organizations had found to be very useful and informative. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов с признательностью отметила представленный документ, назвав его очень интересным и указав, что организации сочли его весьма полезным и информативным.
Direct economic benefits were ranked very high (third place) for the private sector, but with a very high variance. Прямые экономические выгоды получили весьма высокую оценку (второе место) в качестве стимула для частного сектора, но в ответах имелись значительные различия.
The report also indicated that UNIFIL was suffering from a very high level of outstanding assessments, and a very low level of cash. В отчете отмечается также, что ВСООНЛ сталкиваются с острыми проблемами, обусловливаемыми весьма высоким уровнем задолженности по взносам и весьма низким объемом наличных средств.
The very slight increase of emissions due to the use of fossil-based energy seen between 1990 and 1993 resulted mainly from variations in climate, the winter of 1993 having been very close to normal. Весьма незначительное увеличение объема выбросов при использовании ископаемого топлива в период между 1990 и 1993 годами обусловлено главным образом изменчивостью климата: зимой 1993 года условия были весьма близки к обычным.
In his organization's view, the World Investment Report 1994 contained a very good and balanced analysis of labour issues in the context of TNCs, as well as very useful work on corporate social responsibility which should be continued. По мнению его организации, в Докладе о мировых инвестициях за 1994 год содержится весьма полезный и сбалансированный анализ вопросов труда в контексте ТНК, а также была проделана весьма полезная работа по вопросу о социальной ответственности компаний, которую следует продолжить.
The first category may include technologies of limited commercial value or technologies designed to correct very specific problems, which in turn are very sophisticated and not easily copied. К первой категории могут относиться технологии, имеющие ограниченную коммерческую ценность, или технологии, рассчитанные на решение весьма конкретных проблем и являющиеся, в свою очередь, весьма сложными и с трудом поддающимися копированию.
The national dialogue on women's reproductive rights, including the right to abortion in certain conditions, is going on and has proved to be very controversial, with very strong opinions. Диалог на национальном уровне по вопросам прав женщин на охрану репродуктивного здоровья, включая в определенных условиях право на аборт, не прекращается и носит весьма полемический характер с высказыванием твердых мнений и с одной, и с другой стороны.