Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
That very reasonable amendment was not accepted. Эта весьма резонная поправка принята не была.
Eradication initiatives have had very limited success, and drug trafficking still accounts for more than half of the gross domestic product. Инициативы в области образования имеют весьма ограниченный успех, и торговля наркотиками по-прежнему составляет более половины валового внутреннего продукта.
Compiling an inventory of hazardous chemicals, listing them by name and explaining their hazards would be a very helpful tool for developing countries. Весьма полезным инструментом для развивающихся стран был бы перечень опасных химических веществ с указанием их названий и разъяснением их опасных свойств.
The above-cited proposed measure is very concrete. Указанная выше предлагаемая мера носит весьма конкретный характер.
Another, however, noted that the polluter pays principle was very complex, and warranted more study. Другой участник, однако, заявил, что принцип "платит загрязнитель" весьма сложен и заслуживает дополнительного изучения.
If properly equipped in terms of research capacities, they can play a very useful role in providing governments with qualified home-grown advice and support. При надлежащей организации исследовательской деятельности они могут играть весьма ценную роль в подготовке квалифицированных национальных рекомендаций и оказании поддержки правительствам.
Another very tangible way in which this process can help developing countries is identifying and fighting diseases. Этот процесс может принести еще одну весьма существенную пользу развивающимся странам - в деле выявления заболеваний и борьбы с ними.
Support to countries acceding to the European Union could provide a very rough indication of what might be in order. Поддержка, оказываемая странам, присоединяющимся к Европейскому союзу, позволяет получить весьма приблизительное представление о том, что может быть необходимо.
The themes suggested by the Secretary-General are very opportune and many of them relate to crucial issues. Темы, предложенные Генеральным секретарем, являются весьма актуальными, и многие из них связаны с ключевыми вопросами.
Countries at very different levels of development should accept different commitments. Страны, находящиеся на весьма различных уровнях развития, должны брать на себя разные обязательства.
Nonetheless, experts believed that the potential for agricultural finance was very positive. Тем не менее эксперты полагают, что потенциал сельскохозяйственного финансирования весьма позитивен.
The peer review on Algeria was considered very productive and constructive. Было указано, что независимый обзор по Алжиру был весьма продуктивным и конструктивным.
As a result, there is very little awareness within public offices of the importance of national transport in the context of international trade. В результате на уровне госструктур весьма слабо осознается важное значение национального транспорта в контексте международной торговли.
The negative impact of constraints on transit transport is very significant. Негативное воздействие существующих препятствий на транзитные перевозки весьма значительно.
TNCs can help solve the problem for a specific range of SMEs that represent a very small part of the total. ТНК могут помочь в решении этой проблемы для конкретного круга МСП, представляющих собой весьма незначительную часть их общего числа.
This task may be sometimes very complex, particularly where quantitative indicators cannot be used. Эта задача иногда может быть весьма сложной, в частности, если невозможно использовать количественные показатели.
Biotechnology is transforming agricultural, pharmaceutical, medical and other sectors of economies in very profound ways. Биотехнологии весьма радикальным образом преобразуют сельскохозяйственный, фармацевтический, медицинский и другие секторы экономики.
While the primary responsibility in this process lay with Governments, non-State actors had a very significant role to play. Хотя главная ответственность в рамках данного процесса лежит на правительствах, негосударственные участники призваны играть весьма важную роль.
Partnerships between companies and development cooperation institutions were a very promising new pillar for development cooperation. Партнерство между компаниями и учреждениями, занимающимися вопросами сотрудничества в целях развития, является весьма перспективным новым направлением сотрудничества в области развития.
Illegal logging in prohibited or protected areas, such as national parks, is very rare. Незаконные рубки в заповедных или охраняемых районах, например в национальных парках, проводятся весьма редко.
For most of this period, outlook study work in other regions was very limited. В течение большей части этого периода работа над перспективными исследованиями в других регионах была весьма ограниченной.
UN/CEFACT has a very distinguished history in the development of electronic business standards. СЕФАКТ ООН накопил весьма богатый опыт в деле разработки стандартов электронных деловых операций.
The New Zealand Police has a very active Interpol Office. В структуре полиции Новой Зеландии весьма активно действует Бюро Интерпола.
At present, security is very low in the forests of Liberia. В настоящее время леса в Либерии весьма небезопасны.
Since my last appearance before the Council, there were very positive developments with regard to Croatia's co-operation with the ICTY. Со времени моего последнего выступления в Совете произошли весьма позитивные подвижки в том, что касается сотрудничества Хорватии с МТБЮ.