Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
We have a Pope with a very active emotional life. У нашего Папы весьма активная эмоциональная жизнь.
I suppose this is all very distasteful to you, Miss Allenbury. Я полагаю, это весьма неприятно для вас, мисс Алленбери.
Luckily there are video cameras everywhere that caught that very graceful moment on tape. К счастью у них повсюду видеокамеры, которые запечатлели этот весьма грациозный момент на пленку.
She's the niece of a very special guest. Она племянница нашего весьма особого гостя.
It also happens that a very well known advocate is a close personal friend of the family's. К счастью, один весьма известный адвокат является близким другом моей семьи.
Communication links between border towns and Calcutta are also very weak. Сообщение между пограничными городами и Калькуттой также находится в весьма неудовлетворительном состоянии.
I am very grateful to countries which, despite political and economic constraints, have continued to receive refugees generously. Я весьма признателен тем странам, которые, несмотря на политические и экономические осложнения, продолжают великодушно принимать беженцев.
The Prosecutor explained that mass exhumation is very expensive and that there are other reliable forms of evidence available. Обвинитель пояснил, что эксгумация на местах массовых захоронений является весьма дорогостоящей и что существуют другие надежные методы сбора доказательств.
That was demonstrated by calculations in a conference room paper showing very small differences in shares derived using dollars and SDRs. Из расчетов в документе зала заседаний была видна весьма небольшая разница между долями, рассчитанными с использованием долларов и СДР.
Some occupy soils that are inherently very fertile and have high agricultural potential; others do not. Некоторые из них имеют такие почвы, которые изначально являются весьма плодородными и обладают значительным сельскохозяйственным потенциалом; другие страны не имеют таких почв.
However, they must be considered indicative only for certain countries, since the basis of field measurements is very small. Однако для определенных стран их следует считать имеющими лишь ориентировочное значение, поскольку база полевой таксации весьма незначительна.
Increased South/South cooperation could provide access to very useful information and ensure that appropriate technology is used. Расширение сотрудничества по линии Юг-Юг может открыть доступ к весьма полезной информации и обеспечить применение надлежащей технологии.
That is, if the goods are perfect substitutes then their economic values should be very close. Это означает, что если товары полностью взаимозаменяемы, то их экономическая ценность должна быть весьма близкой.
It must be emphasized, however, that the cause-effect relationship in the context of SNA implementation is a very complex one. Однако необходимо подчеркнуть, что причинно-следственная связь в контексте внедрения СНС является весьма сложной.
Hence the very great difficulties met with in putting into effect the guiding principles of this Convention. Отсюда проистекают и весьма серьезные трудности, с которыми приходится сталкиваться на пути претворения в жизнь основных руководящих принципов этого Соглашения.
All this means that mercenary activity is by its very nature complex. Все это свидетельствует о том, что наемническая деятельность имеет весьма сложный характер.
In addition, the few radio stations operated by the churches cover a very small area. Кроме того, функционируют несколько церковных радиостанций весьма ограниченного радиуса вещания.
The toll of the massacres was often very heavy. Результаты подобных злодеяний нередко были весьма драматичными.
All campaigns have emphasized a few very powerful approaches to reduce the content of fat in the diet. В рамках всех кампаний рассматривался ряд весьма важных подходов к сокращению содержания жиров в пищевом рационе.
The recovery in eastern Europe has been based to a very large extent on the revival of industry. Оживление в Восточной Европе в весьма значительной степени опирается на восстановление промышленности.
The outlook for Russia and the other CIS States still remains very uncertain. Перспективы России и других стран СНГ остаются весьма неопределенными.
Two groups of countries with very different characteristics deviated from this pattern. В двух весьма различных группах стран были отмечены отклонения от этой тенденции.
Privatization of public enterprises is taking place, though at a very slow pace, in several ESCWA member countries. В нескольких странах - членах ЭСКЗА проводится приватизация государственных предприятий, хотя и весьма медленными темпами.
Nevertheless, private foreign investment in the region remained very modest compared with that in other developing regions. Тем не менее частные иностранные инвестиции в этот регион по-прежнему весьма ограничены по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
Inflation nevertheless remains at very low levels as compared with those in other developing countries. Тем не менее инфляция по сравнению с другими развивающимися странами остается на весьма низком уровне.