Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Very - Весьма"

Примеры: Very - Весьма
There are limits to what can be achieved with voluntary coordination at country level among very diverse existing systems. Есть пределы тому, что может быть достигнуто при добровольной координации на страновом уровне среди весьма различных систем.
The Relationship Agreement with the United Nations has been very instrumental in the success of the activities of the Court. Заключение соглашения о взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций имело весьма важное значение для обеспечении успеха деятельности Суда.
This educational programme, where students form, run and develop cooperatives for the marketing of their skills, has proved very successful. Эта учебная программа, в рамках которой студенты создают, развивают кооперативы и управляют ими, чтобы показать свои навыки, оказалась весьма успешной.
For the most part, the UPR has proved to be a very constructive process for the countries that have participated. В значительной мере УПО зарекомендовал себя как весьма конструктивный процесс для стран, которые принимали в нем участие.
That is a very legitimate request, if only because it has a direct connection to the legitimacy of the Council. Это весьма законное требование лишь по той причине, что оно напрямую связано с легитимностью Совета.
The debate in the Study Group on the third report was very rich. Прения в Исследовательской группе по третьему докладу были весьма содержательными.
Those police who were there appeared to do very little to discourage the demonstrators. Что же касается присутствующих полицейских, то они, как казалось, оказывали весьма небольшое противодействие демонстрантам.
Switzerland takes very seriously its duty to protect and provide security for missions and international organizations. Швейцария весьма серьезно относится к своей обязанности обеспечивать защиту и безопасность представительств и международных организаций.
Information on abduction is very limited, especially regarding abductions of children. Информация о похищениях, особенно детей, является весьма ограниченной.
One outgoing member was "very happy" with the spirit of cooperation among the Council members. Один из выбывающих членов был «весьма удовлетворен» духом сотрудничества между членами Совета.
Although these United Nations bodies approach the problem from different angles, they often perform very similar functions. Хотя эти подразделения Организации Объединенных Наций подходят к решению этой проблемы под разным углом зрения, они зачастую выполняют весьма схожие функции.
When compared with the number of staff that typically support the Judges in other international criminal tribunals, this team is very small. Если сравнивать с числом сотрудников, которые обычно оказывают поддержку судьям в других международных уголовных трибуналах, то эта группа весьма невелика.
Some allegations are very broad and general and, with respect to a number of issues, the Committee was invited to consult academic writings. Некоторые утверждения имеют весьма широкий и общий характер, и по ряду вопросов Комитету было предложено обратиться к научной литературе.
It is submitted that these are very modest amounts compared to the costs of legal procedures before courts. Утверждается, что эти суммы весьма незначительны в сравнении с судебными издержками.
While it was positive that all IFIs had now established compliance mechanisms, the procedures were very lengthy, thereby restricting access to justice. Хотя создание МФИ механизмов контроля за соблюдением является позитивным явлением, осуществление соответствующих процедур требует весьма длительного времени, что тем самым ограничивает доступ к правосудию.
Public participation had been very low in the first reporting exercise under the Protocol. В ходе первого цикла представления отчетности согласно Протоколу участие общественности находилось на весьма низком уровне.
This would be very timely, as the Russian authorities put in place river basin management plans in the country. Это будет весьма своевременно, поскольку государственные органы в Российской Федерации внедряют планы управления речными бассейнами в стране.
Links with the NPDs were very beneficial and should be further strengthened. Связи с ДНП являются весьма полезными, и их следует укреплять и далее.
The reports were of varying quality, but had provided a very good basis for future work. Качество докладов варьировалось, однако эти доклады заложили весьма прочную основу для будущей работы.
The impact of the ToS was assessed as being unsatisfactory and very limited. Согласно оценкам, результативность работы ГС является неудовлетворительной, а ее значимость - весьма ограниченной.
As far as the leader is concerned, all team members rated his guidance and leadership very highly. Что касается руководителя, то все члены группы дали весьма высокую оценку его работе на этом посту.
Moreover, members consider exchanges within the team to be very useful and beneficial to their respective work. Кроме того, обмен знаниями и опытом между членами группы является, согласно их утверждениям, весьма полезным и важным для их соответствующей работы.
All replies to the questionnaire confirmed that this ToS addresses very relevant themes that are worth continuing to address in upcoming meetings and projects. Во всех ответах на вопросник было подтверждено, что данная ГС занимается весьма актуальными вопросами, работу над которыми стоит продолжить в рамках предстоящих совещаний и проектов.
The development of scenarios reflecting major policy challenges was highlighted as a very successful approach. Было отмечено, что разработка сценариев, посвященных важным задачам политики, является весьма успешным подходом.
ECOWAS has been working very closely with the African Union on this matter. ЭКОВАС поддерживает весьма тесное взаимодействие с Африканским союзом по этому вопросу.